Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而意
言论吗?
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而意
言论吗?
De fait, nombreux ont été les observateurs à estimer qu'un tel engagement était fantaisiste.
确,曾有许多观察家认为,这一宣言是异想天开。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合
有
荒诞,将妇女视为独立工作者。
Le danger ne peut pas être pris à la légère ou écarté comme une hypothèse fantaisiste.
能轻视这一危险,也
能将之视为过激
猜测。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补充说,就业法庭得出结论具有
意性,缺乏逻辑和理性并且过于专断。
Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.
这项决议并是象以色列代表企图描述
那样,是一个
知从什么地方冒出来
东西。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我打算谈及这两个代表团在发言中提出
虚无飘渺
幻想。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫抛弃而一蹶
振,在小镇
年轻教士那里寻求心灵庇护。
Cet acquis ne devrait pas être relativisé ou occulté par des données inexactes et totalement fantaisistes sur de soit-disant exportations et réexportations illicites.
这种事态发展应予以贬低,也
应以非法出口和再出口数据
准确及“凭猜测得出”而予以抹煞。
Les propos fantaisistes mais incendiaires du Premier Ministre, M. Dodik, sur l'organisation éventuelle d'un référendum sur la sécession en Republika Srpska ont contribué à cette détérioration.
多迪克总理关于可能在塞族共和国就脱离问题举行公民投票投机煽动言论助长了关系
紧张。
Les lois israéliennes régissant la liberté de circulation qui sont elles aussi appliquées de façon humiliante, se caractérisent en outre par leur caractère arbitraire et fantaisiste.
以色列限制行动自由法律,也是以一种有辱人格
方式来管理
,但是以色列
通行证法更加专断,而且反复无常。
La Fédération de Russie s'était efforcée de régler ces incidents au niveau bilatéral et n'avait pas laissé paraître dans la presse des articles fantaisistes les concernant.
俄罗斯联邦努力在双边基础上解决这事件,
允许臆断文章出现在新闻媒体中。
Les deux pays sont victimes de campagnes de désinformation et d'élucubrations fantaisistes de la part des services de renseignement, qui ont induit en erreur l'opinion publique internationale.
侦察部门臆造和虚伪报道使两国都成为了它
牺牲品,并误导了国际社会舆论。
En outre, les juges ont clairement établi le fait que l'auteur n'était pas crédible en raison notamment du caractère incohérent, contradictoire, fantaisiste et, à plusieurs reprises, mensonger de ses déclarations.
此外,各法院明确确定提交人可信是事
,特别是因为他说
话前后
一致、相互矛盾、添枝加叶和屡次
真
。
Cette même modification autorise une Chambre de première instance à sanctionner un Conseil si ce dernier dépose une requête qui, de l'avis de la Chambre, est fantaisiste ou constitue un abus de procédure.
由于这项修正,还授权审判分庭可制裁该分庭认为提出任何毫无意义或滥用正当程序动议
律师。
Cette planification fantaisiste créait également des attentes exagérément ambitieuses, ce qui donnait lieu fréquemment à un allongement des délais de réalisation des projets et à des remboursements car les fonds n'étaient pas dépensés comme prévu.
规划切合
际还导致期望过高,经常扩大项目和归还资金,因为这
资金没有按照计划使用。
Ceux-ci sont astreints à n'utiliser qu'un seul point de passage, qui est souvent ouvert ou fermé selon des horaires irréguliers et fantaisistes et qui n'est pas nécessairement le point le plus proche de leurs terres.
每个持证人只许在某个特定门户通过,而该门户开关时间并
确定,而且可能并非离开他或她
土地最近
门户。
S'il prend des décisions à partir d'informations inexactes ou d'une analyse fantaisiste fondée sur des motifs politiques, sa crédibilité et sa réputation s'en trouveront compromises et la confiance que lui portent les États Membres en souffrira.
如果安理会根据真
信息或在具有政治动机
毫无根据
分析作出决定,则其声名与信誉都会受害,而会员国对他
信任也会受损。
Les termes techniques utilisés à mauvais escient peuvent soit exister et être utilisés correctement par ailleurs, soit être utilisés abusivement ou dans un contexte inapproprié, soit encore être totalement fantaisistes.
技术术语要么被误用并得到正确使用,要么使用当或用于
适当
环境中,要么有可能完全是编造
术语。
Le Bureau a constaté que la faiblesse des dépenses ou l'utilisation incomplète des fonds étaient principalement attribuables à une planification fantaisiste, due aux lacunes dans les directives destinées au personnel chargé des programmes, concernant l'évaluation des risques et la préparation des budgets.
审计发现,资金使用较慢或使用足
重要原因是规划
切合
际,这是在风险评价和预算编制方面向方案人员提供
指导
足所造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。