Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子女与配偶
住
妇女中,每4个人中采用避孕方法
不到一人。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子女与配偶
住
妇女中,每4个人中采用避孕方法
不到一人。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
值得注意是,一些私营部门
公司将事实夫妻视为已婚夫妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已婚或组成家庭殖龄妇女中,目前大约三分之二使用避孕工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在使用避孕方法方面最落后群体之一是15至19岁与配偶
住
妇女。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来与配偶住
育龄妇女中采用避孕方法
人明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
是指一名男子和一个妇女在没有履行法律认可
婚姻程序
情况下,以夫妻名义
住在一起。 现在
行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而杀死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应以杀亲罪判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉以南非洲避孕普及率特别低,已婚或与异性
育龄妇女中仅有22%使用避孕药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
时间应该足够长,使得法庭能够做出判断二人是以夫妻身份
,并且在
理长
一段时间内也是以此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根据社会文化准则,社会保障立法一个非常重要
方面是为未依法结婚但以普通法规定
关系
活在一起
妇女支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有避孕药具使用情况资料覆盖169个国家或地区,占全世界已婚或与异性
15-49岁妇女总数
99.7%。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其中一些国家,20岁以前结过婚人
比例
增加似乎反映非正规结
或
增加,特别是在拉丁美洲和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数据集载列了已有最新国家数据,说明避孕药具使用情况和未得到满足
计划
育需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭也对领受失业津贴权利做出了裁决。 法庭声明,剥夺与配偶组建共
家庭且实际薪酬高于配偶双方平均收入
人
领取失业津贴
权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 墨西哥男人或妇女结婚
外国妇女或男人应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立
共
住处
住、
活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果一名年轻缅甸妇女与一名年轻缅甸男子像夫妻一样活已成为众所周知
事情,则他们
婚姻已被大家公认;因此,根据缅甸
习俗,不能仅凭一名妇女与其丈夫没有在法院结婚就否认其作为妻子
法地位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根据《民法典》,如果婚姻无法继续,或者夫妻双方中有一方有重大过失,那么夫妻双方任意一方都可以要求离婚;在这种情况下,如果双方都
意离婚,那么离婚将获得批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内出子女
权利,即使其丈夫是外国人;第二,享有财产和继承权
权利;第三,要求违约配偶——无论是婚姻或根据习惯法——提供
活费
权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,值得提及是在九十年代十年
时间里,墨西哥
配偶
住
育龄妇女使用避孕方法以调整其
育率以及增加或限制其儿女数量
注册数目已经大大增加。
D'une manière générale, tout étranger peut bénéficier d'un permis de résidence à titre indépendant (sans être soumis à des conditions particulières) s'il est titulaire depuis au moins trois ans d'un permis de résidence parce qu'il vivait maritalement ou entretenait avec une tierce personne une relation justifiant l'octroi de ce statut.
一般而言,外国人在根据婚姻或其他关系持有家属留证三年之后,有资格获得独立
留证,不需要符
其他条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。