Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.
那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。
Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.
那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。
Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?
,是否还总是想要触碰太阳?
Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.
这一刻是我生命交会,这一刻我灵魂碰出火花。
La balle effleure le mur.
子弹从墙上擦过。
Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.
这种行动仅仅涉及问题表面,没有探其根源。
L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.
我脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他秘书故意策划,来打动我吧。
En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.
我们还有一种失望感觉,那就是怕触动问题本质而只触摸其表象。
Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.
这颗子弹擦过我头顶,射入坐前座上Chongwe 博士右耳根。
Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.
许多评价报告这个主题上化笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面数据。
Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.
目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其中之一。
C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.
这是笔不小捐款,但是任何政府、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地这一问题中有大作为。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮指尖碰到堂弟粉红色指甲,羞得脸都红了。
Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.
约半数报告有限度地提到人口和贫穷问题。
Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.
令人关切是,秘书长全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其是移徙工人问题。
Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.
总部有关实地行动新闻问题很少委员会讨论中提到,也应加以审查。
L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.
国家元首和政府首脑9月宣言中很少提到但却是安理会非常重视和讨论主题一个方面是实行制裁。
La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.
该成员国代表团只谈到政府关于改善贫穷妇女状况计划,但未说明该计划内容、目标和受益人数。
Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.
我要提出最后一个问题——这也是莫里斯先生涉及一个问题——是并未经过广泛辩论全球化和保护主义问题。
Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.
残疾人人数众多,世界处于社会最边缘地位群体之中所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这一点。
La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.
虽然委员会没有多少时间处理众多议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会建议,起草一份简短但重点突出决议,发起这一讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。