C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
这是一个宏大整体发展目标,完整地将每一个人包容在内。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布伦茨地区高等法院判
,除其他事项外,特别确
了如果货物
所有随机样品都显示有与合同不相符
情况,那么整批货物可视为与合同不符而加以拒绝。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面作组
报告,委员会
向经济及社会理事会提出一个具体
议草案和几项
草案,请理事会批准。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面作组
报告,委员会
将一个具体
议草案和若干
草案提交经济及社会理事会,这些
议和
草案须经理事会核准。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我国代表团代表我国政府,重申它感谢安全理事会特派团及全体安理会心找到解
本区域面临
复杂问题
办法。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
为便利全面作组
报告,委员会
将一个具体
议草案和各
草案转交经济及社会理事会,这些
议和
草案须经理事会核准。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art. 76 1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art. 78 de la CVIM).
在解问题未果之后,买方向仲裁庭提出损害赔偿要求,包括所有货物
差价(《销售公约》第76(1)条)及其利息(《销售公约》第78条)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution : le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, « et en Asie du Sud »; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我们将就议草案分别进
三次表
:第一次是关于第3段
最后三个字“及南亚”;第二次关于整个第3段;第三次是就整个
议草案。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
发言全文将正式散发,我请所有成员不要宣读准备发言全文,而是提纲挈领地发言,以便我们可以向前推进,就这份
议草案采取
动。
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
为便利全面作组
报告,委员会还
将下列具体
议草案和
草案(也见附件)转交经济及社会理事会,这些
议和
草案须经理事会核可。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité apparaît (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出现明显模糊之处才能对合同
措辞进
一般性解释(同时要考虑相关文件
整体性),法院注意到,《销售公约》规
了许多解释合同含义时可参考
外部证据。
Ms. Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(乌干达)提到指南草案目
是促进公平竞争,她建议如果保留所有权权利
义
全文,即如果出贷人可以不仅通过转让取得财产权,而且可以直接取得财产权
话,应当审查出卖人可能遭受
不利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme «États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité» - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plutôt que de celui des réserves.
几位委员认为,试图给“有权成为缔约方国家或国际组织”下
义是不适当
,因为这是一个包括内容相当广
提法,可以包括参加了谈判并与整个条约法有关但却与保留法无关
国家和组织。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconnaître ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait dû supporter ces frais.
买方还要求赔偿保险费、进口关税、检查费和在意大利支付增值税,但仲裁庭拒绝承认这些费用,其所持
理由是,如果合同得到完全履
,买方本应支付这些费用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
为了保障囚犯获得合适待遇,避免虐待,监狱管理机构每年都制订针对所有
作人员
继续培训方案,该方案特别包括与职业道德、种族主义、社会
暴力
为、基本
急救手法、通过调解解
冲突、冲突情况下
为和语言技巧以及预防自杀有关
课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。