Mais, après deux ans de vaines recherches, le tableau sera retrouvé à Florence.
在经过两年徒劳无寻查后,画作却在佛罗伦萨被重新找回。
Mais, après deux ans de vaines recherches, le tableau sera retrouvé à Florence.
在经过两年徒劳无寻查后,画作却在佛罗伦萨被重新找回。
Au contraire, ils indiquent que le demandeur doit en établir la futilité.
相反,这些例子表明,求偿人须证明这些标准徒劳无
。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无、希望渺茫
劳作更严重
了。
Le Conseil serait engagé dans un exercice futile si nous appelions à un cessez-le-feu et revenions immédiatement à la situation antérieure.
如果我们呼吁停火而只恢复到停火以前
局势,那么安理会
工作就
徒劳无
。
Il faut commencer par bannir cette concurrence stérile des agences des Nations Unies entre elles et avec les autres organismes bilatéraux ou multilatéraux.
先必须结束联合国各机构之间及其与其他双边和多边组织之间徒劳无
竞争。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒息政治环境和徒劳无
发展进程火
浇油,一系列残暴行为更
令人瞠目结舌。
Le fait de ne pas immatriculer les objets non opérationnels doit en conséquence être considéré comme conforme à la Convention sur l'immatriculation.
因此,不登记无用空间物体
做法必须被视为符合登记公约
规定。
Toute action de la Commission serait vaine si elle ne s'accompagnait pas d'efforts réalisés par les acteurs nationaux dans des domaines qui appellent des moyens de financement considérables.
在需要大量金
领域,委员会
行动如果没有国家行动者
配合,将
徒劳无
。
L'intervenant a noté également que toute législation était vouée à l'échec si elle ne s'attaquait pas à deux autres volets de la question, le crime organisé et la demande.
发言人还指出,如果不处理贩运和卖淫
有组织
犯罪特点以及需求问题,任何立法
会徒而无
。
7 En conclusion, la requérante affirme que les lois tunisiennes offrent théoriquement des recours pour des personnes dans sa situation, mais que dans la pratique ces recours sont vains et inadéquats.
7 最后,申诉人指称,突尼斯立法在理论
为像她这样处境
人提供补救措施,但在实际
,
徒劳无
不够
。
Conformément à l'usage établi, la Fédération de Russie n'inscrit pas dans son registre les objets non opérationnels lancés dans l'espace extra-atmosphérique, ce qui comprend les étages supérieurs du lanceur et ses propulseurs associés.
按照惯例,俄罗斯联邦不登记射入外层空间后无用
物体,例如助推器和运载火箭
末级。
Si l'on songe qu'il n'y a guère ou pas de justification économique ni commerciale à l'existence de la licence, cette contrainte devient alors purement et simplement un exercice long et coûteux pour les négociants.
如果从经济还
商业
看,几乎没有或根本没有理由要设置许可证,这种限制对贸易商来说便只不过
一种耗费时间和金钱而徒劳无
事。
Les résultats obtenus avec les régimes de sanctions appliqués récemment infirment les arguments traditionnellement invoqués pour justifier les sanctions; quant à la doctrine des "dérogations humanitaires", elle n'est qu'une tentative dérisoire pour en atténuer les conséquences catastrophiques.
近年来施行制裁事实结果,已推翻了制裁
传统理论,而所谓“人道主义豁免”
讲法只不过
要设法缓和一下灾难,
徒劳无
。
Ce bref diagnostic des causes profondes de l'échec de la dernière conférence d'examen donne naturellement à penser que toute thérapie devrait avoir pour base une volonté politique forte et partagée de lutter efficacement contre le fléau des armes légères et de petit calibre.
对造成次审查大会无
而返
根本原因
简单分析导致我们相信,任何纠正局面
尝试,
必须立基于各国有效打击小武器和轻武器祸害
共同和坚定政治意愿。
M. CAUGHLEY (Nouvelle-Zélande) (traduit de l'anglais): Alors que ma délégation réfléchit aux travaux de cette année, je suis frappé, avec le recul que me donne mon statut de nouveau venu à la Conférence du désarmement, de voir qu'après beaucoup d'agitation la Conférence a commencé à progresser ces derniers mois.
考勒先生(新西兰):主席先生,在我国代表团检讨本会议今年工作时,作为新来本会议
一名代表,我感觉到,经过相当多次
劳而无
之后,本会议在近几个月来已经出现了一些动力。
De plus, comme il peut arriver qu'un particulier réclame la protection à mauvais escient ou qu'une plainte soit sans fondement en droit international, l'exercice de la protection diplomatique devrait continuer de relever du pouvoir discrétionnaire de l'État afin d'éviter qu'un particulier ne mette l'État dans la position de l'auteur d'une plainte futile.
此外,在国际法下,个人索赔可能
错误
或者缺乏依据,因此
否实行外交保护应由国家酌处,以避免个人导致国家处于“徒劳无
地位”。
Ces pressions s'ajoutent à d'autres vaines tentatives de coercition de la part de ces États, dont les principales sont la politique actuelle d'extermination massive du peuple iraquien par le biais d'un blocus général imposé au nom de l'Organisation des Nations Unies, les menaces militaires employées tous les jours dans les deux zones d'exclusion aérienne illégales et le financement et la formation de groupes terroristes aux fins de la déstabilisation de l'Iraq.
此外,它们还施加了其他徒劳无压力,其中最主要
目前正针对伊拉克人民实行
大规模消灭政策,所采用
手段
以联合国名义实行全面封锁,在两个非法禁飞区内天天施加军事压力,并
助和训练恐怖主义团体,妄图颠覆伊拉克。
Sur cette base, nous pensons qu'il est inutile, voire peut-être futile, que la communauté internationale déploie de tels efforts et une telle énergie pour faire pression sur le Gouvernement de l'Autorité nationale palestinienne, qui n'est qu'un gouvernement local aux pouvoirs locaux et limités, en imposant toutes sortes de châtiment collectif à l'ensemble du peuple palestinien, au lieu de rallier toutes nos énergies pour régler le cœur du problème en réclamant le retrait des forces d'occupation israéliennes et en soulageant les souffrances qu'endure le peuple palestinien.
在此基础,我们认为,国际社会作出如此巨大
努力,花费如此之多
精力,对巴勒斯坦民族权力机构政府施加压力,甚至不惜对全体巴勒斯坦人民进行集体惩罚,而巴勒斯坦民族权力机构政府不过
一个地方性政府,仅在当地拥有有限
实力,却不去汇聚我们
全部精力,要求以色列撤离占领军,解除巴勒斯坦人民忍受
种种痛苦,从而消除问题
症结,这实在
毫无必要,甚至
徒劳无
。
De même, la Conférence du désarmement, qui a consacré la plus grande partie de la dernière décennie à de vaines querelles de procédure, s'est engagée cette année dans des débats de fond - pas encore des négociations, mais tout de même des débats de fond - car elle cherche à se libérer de liens politiques qui, pendant près de 10 ans, ont empêché la Conférence d'assumer ses responsabilités en tant que principale instance multilatérale de négociation pour les accords portant sur la maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement.
同时,裁军谈判会议经历过去十年大多数时间劳而无程序性争吵后,今年也致力于严肃
实质性讨论,虽未进入谈判,毕竟
实质性
。 这
它力图摆脱将近十年政治纠缠
结果,而正
这类纠缠妨碍了裁军谈判会议作为军备控制、不扩散和裁军协定
主要多边谈判论坛履行其责任。
声明:以例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。