Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们担惊受怕。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们担惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美决应当担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
担惊受怕的美是我所知的美。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
担惊受怕的美是我所珍视的美。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为安全和贫穷问题担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
担惊受怕的美是我所珍视的美”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者担惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然担惊受怕;甚至购物要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知,受害者担惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多人生活在担惊受怕之中,生恐因他们是罗姆人而遭受。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看他们的亲人被俘虏、担惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中担惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命担惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童再担惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须担惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们得承受战争带来的冲击和行,为生存担惊受怕,并且看清他们有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、用担惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
迄今为止一直是使安置内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区担惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响人主义工作人员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。