La région des Grands Lacs demeure instable sur le plan politique.
大湖区的政局仍然荡。
La région des Grands Lacs demeure instable sur le plan politique.
大湖区的政局仍然荡。
Cependant, la situation sécuritaire dans le pays, en particulier à Mogadiscio, demeure tendue et explosive.
然而,该国的安全局势,尤其是摩加迪沙的局势仍然是紧张和荡的。
Elle préconise des régimes de sécurité sociale mieux adaptés aux réalités d'un marché du travail plus instable.
它已就设计更适日益荡的劳力市场新情况的社会保障制度,提出了建议。
Permettez-moi de vous rappeler également qu'Israël ne cesse de mettre la communauté internationale en garde contre cette situation dangereuse et potentiellement précaire.
我再次提醒你,以色列反复告诫国际社会这一危险和荡的局势。
Après les attaques que les groupes rebelles ont menées sur N'Djamena le week-end dernier, la situation est aujourd'hui plus calme, bien qu'elle demeure fragile et incertaine.
在上周末反叛团体袭击恩贾梅纳之后,现在局势已比较平静,但依然荡。
M. Helg (Suisse) dit que sa délégation est fermement convaincue que le sport recèle un potentiel de relance du développement, en particulier dans les régions fragiles et troublées de la planète.
Helg先生(瑞士)说,瑞士代表团坚信,体育具有振兴发展的潜力,特别是在世界上局势、荡安的区。
Il reste également beaucoup à faire pour renforcer la présence de la police sierra-léonaise dans les régions d'où la MINUSIL doit se retirer, en particulier la région orientale où l'instabilité est préoccupante.
此外,仍需大力增强塞拉利昂警察在联塞特派团将撤出区的存在,特别是在可能荡的该国东部区。
Il est plus difficile d'établir des plans d'approvisionnement réalistes pour les pays où les situations d'urgence se prolongent en raison du caractère fluctuant des situations sur le terrain et des incertitudes concernant le financement.
由局势荡,资金来源确定,因此较难为长期处紧急状况的国家订立现实的供应计划。
Nous avons toutefois grandement bénéficié de la sagesse et des conseils de Sa Majesté le Roi, dont le concept d'une "économie de suffisance" a contribué à protéger notre pays d'une économie mondiale instable et turbulente.
然而,国王陛下的智慧和指导使我们获益匪浅,他的“适足经济”概念帮助减少了我国在一个和荡的全球经济中受到的冲击。
Les carences du maintien de l'ordre et les difficultés économiques extrêmes que continue de connaître la zone d'opérations de la MONUG contribuent à l'instabilité de la situation, laquelle, si rien n'est fait, risque de se détériorer.
联格观察团任务区缺乏有效执法,仍存在极端严峻的经济困难,这些因素导致整体局势荡,如加以治理,可能会恶化。
Malgré certains signes de progrès, le Comité a été particulièrement déçu de constater que, sur le plan de la sécurité, la situation ne s'est pas améliorée, qu'elle demeure extrêmement instable et qu'elle risque de s'aggraver encore.
虽有一些暂时的进展迹象,但委员会注意到的最令人失望的情况是安全局势没有任何切实改善,仍极为荡,有可能进一步加剧。
En raison de l'extrême instabilité des conditions de sécurité dans le nord, où les combats et les actes de banditisme contraignent la population à se déplacer, les enfants sont davantage exposés au risque de se faire enrôler.
北部区战火断,土匪活频繁,导致人们流离失所,安全局势非常荡,由此增加了儿童被招募的风险。
Parmi les difficultés à prévoir pendant le scrutin, on compte les problèmes logistiques posés par la saison des pluies et le mauvais état des routes, les problèmes de sécurité, les tensions politiques et l'instabilité persistante de la sous-région.
预计投票时面临的挑战包括:雨季和基础设施薄弱造成的后勤问题、安全问题、政治挑战、以及次区域的仍然荡。
En cette période d'incertitude, c'est d'eux que dépendent largement la survie, la santé et les possibilités d'épanouissement des enfants dans un avenir qui, compte tenu des progrès des connaissances et des richesses accumulées par l'humanité, devrait être meilleur.
在今荡的时代中,儿童的生存、健康及在未来较好环境中的发展前景在很大程度上取决这一成功;考虑到全球知识和繁荣,今后几十年应是好时光。
Toutefois, dans les difficiles conditions actuelles et avec un passé ponctué de crises et d'instabilité chroniques, il est urgent de mettre en place les conditions minimales de sécurité sur le terrain afin d'assurer la continuité d'un climat de stabilité.
然而,鉴索马里目前条件困难而且历史上长期存在危机和荡,必须立在创造起码的安全条件,以确保持续定。
En coopération avec les États Membres de la région et d'autres parties intéressées, l'Organisation est prête à apporter son aide dans les domaines politique et humanitaire comme dans celui du développement afin de s'attaquer aux causes profondes de cette instabilité.
联合国与会员国和该区域的其他有关各方合作,打算在政治、发展和人道主义领域提供援助,以消除局势荡的根源。
À cet égard, un officier supérieur a déclaré que les tâches incombant à la police civile dans son lieu d'affectation de la région extrêmement instable de Mitrovica, au Kosovo, étaient les plus difficiles qu'il ait vues en 20 ans de carrière.
在此方面,有一个高级指挥官表示,他在所驻扎的荡的科索沃米特罗维察区承担的民警职责是他20年职业生涯中最具挑战性的。
Comment réduire pour les pays en développement qui sont des économies de marché émergentes la nécessité de réserves en devises considérables constituant un volant de sécurité face à la volatilité des flux commerciaux et financiers internationaux et le coût de ces réserves?
如何减少新生的市场经济发展中国家为自我保护、以防国际贸易和资金流的荡而对大量外汇储备的需要及持有大量外汇储备所涉的代价?
La sécurité de beaucoup de communautés minoritaires est restée extrêmement précaire, de sorte qu'il est devenu de plus en plus primordial de trouver des points d'équilibre en privilégiant les activités d'appui susceptibles de favoriser les retours durables tout en veillant à ne pas pousser le processus trop loin trop rapidement.
鉴许多少数族裔社区的安全状况仍荡,因此,在支助有利可持续回返的活与避免操之过急这两者之间保持适平衡便日益重要。
Il faut tenir compte de la capacité de paiement réelle de chaque État Membre, en particulier dans le cas des pays en développement, qui ont d'énormes besoins de développement et sont exposés à des difficultés particulières dues à des problèmes tels que la dette extérieure, la pénurie de devises et la volatilité des cours des produits primaires.
必须考虑每一会员国的实际支付能力,尤其是发展中国家,因为这些国家面临巨大的发展需求,得应付诸如外债、货币问题和商品价格荡等制约因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。