Il n'a pas arrêté de râler du début à la fin.
从始他就在不停地抱怨。
Il n'a pas arrêté de râler du début à la fin.
从始他就在不停地抱怨。
J'espère que nous pourrons maintenir ce niveau tout au long de l'année à venir.
我希望我们能在下一年度从始保持这一水平。
En Inde, il y a peu d'exemples de grèves demeurées légales du début à la fin.
在印度,很难将罢工视为从始是合法的。
Cette méthode doit être appliquée dans le cadre d'un processus transparent et ouvert à ceux qui y sont associés.
将在对参与进程的各方公开的一个透明进程中从始采用这种方法。
La Mission s'est appuyée largement sur le Programme des Volontaires des Nations Unies (VNU) tout au long de son mandat.
联危核查团从始大量依靠联合国志愿人员方案 (志愿人员方案)。
Tout au long de l'année écoulée, la réforme du Conseil de sécurité a occupé une place prépondérante dans les débats entre les Membres de l'ONU.
去年从始,安全理事会的改革占据了联合国会员国讨论的显著地位。
Pour que l'appui international donne des résultats sur le terrain, il lui faut à tout moment un partenaire national efficace et crédible qui montre la voie à suivre.
如果国际援助要在实地生效,就需要从始有一个有效可信的国家合作伙伴作引导。
Je voudrais remercier toutes les délégations de leur appui et de leur coopération pendant toutes ces années ainsi que de l'esprit constructif qui a toujours régné pendant nos consultations.
请允许我感谢所有代表团这些年来给予的支持和合作,使我们的协从始弥漫着建性精神。
Celle-ci, en effet, dans sa volonté instinctive de survivre et de triompher, n'avait jamais vu dans le désastre de 1940 qu'une péripétie de la guerre mondiale où la France servait d'avant-garde.
人民大众在求生存和战胜敌人的本能的鼓舞下,从始认为1940年的失败只是一个小小的挫折,在这场世界大战中,法国将始冲锋在最前列。
Ce juge suivrait l'affaire du début à la fin et pourrait donc prendre la relève des deux juges nommés au début de la procédure si ceux-ci n'étaient plus en mesure de siéger.
这名法官将从始听讯案件,并能够在两名初审法官不能再主持庭审情况下参与审判。
Je tiens également à saluer l'appui et les conseils qui, durant toute la présidence sud-africaine, nous ont été prodigués par le Secrétaire général de la Conférence du désarmement et par son adjoint.
我还想感谢本会议秘书长和副秘书长,在南非担任主席期间从始给予的协助和支持。
Pendant ce processus de formation, l'interprétation et la traduction dans les langues autochtones sont toujours assurées pour que les bénéficiaires comprennent bien la terminologie, les notions et les techniques auxquels fait appel la conception des projets.
在培训的过程中,从始提供了当地语言翻译服务,以确保当地人正确理解计的各种术语、概念和细节。
Au nom de l'OIAC, je voudrais également exprimer ma reconnaissance au Bureau des affaires juridiques et à M. Hans Corell, pour l'appui, la souplesse et la compréhension que l'ONU a constamment manifestés durant toutes ces négociations.
我还要以禁止化学武器组织的名义,就联合国在这些谈判期间从始显示的支持、灵活性和谅解,向法律事务厅和汉斯·科雷尔先生表示感谢。
Nous encourageons donc la tenue de consultations plus étroites et plus systématiques, et un plus grand partage des expériences, entre l'ONU et les partenaires régionaux pertinents, tout au long du processus de consolidation de la paix, et ce dès le début.
因此,我们鼓励联合国与相关区域行为者在整个建和平进程中从始进行更密切和更有系统性的协和分享经验。
Comme cela a été indiqué au fil du présent rapport, la Haut-Commissaire considère que l'indépendance de la magistrature traverse une phase critique en Colombie, marquée par une perte de légitimité et de crédibilité et l'absence de stratégie concertée de lutte contre l'impunité.
高级专员在本报告中,从始认为司法独立问题处在紧要关头,司法机关失去了合法性和可靠性,而且缺乏打击违法不究现象的全面战略。
Le terme «responsabilité internationale», au paragraphe 1 de l'article premier comme tout au long du projet d'articles, dit clairement que ce projet se situe uniquement dans la perspective du droit international pour examiner si une organisation internationale est ou non responsable en vertu de ce droit.
第1条第1款以及本条款草案从始使用国际责任一词,明确表明本条款草案只从国际法角度出发,审议一国际组织依据国际法是否负有责任。
La réussite de ce programme dépendra essentiellement de la capacité à rénover et reconstruire les bâtiments nécessaires, du niveau de soutien logistique du début jusqu'à la fin du projet, du nombre de policiers, de cadres intermédiaires et de cadres supérieurs qui auront été formés.
这工作能否成功,主要取决于修复和重建所需办公用房的能力、从始的后勤支持水平、以及接受培训的警员和中高层警官人数等。
Nous sommes soucieux que les pauvres et ceux qui sont marginalisés - y compris les personnes âgées, les femmes, les fillettes, les peuples autochtones et les victimes du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée - participent eux-mêmes aux projets de développement dès leur lancement. Voici quelques exemples
我们所关心的问题是,生活在贫穷之中和被边缘化的人群,包括老年人、妇女、女童、土著人口和种族主义、仇外心理和有关不容忍行为的受害者,从始地参与发展。
Les communications insistent sur l'importance de plusieurs facteurs, notamment: la formation mutuelle des agriculteurs et le développement des technologies; la mise à profit de l'expertise et de l'expérience d'autres pays; la participation à un stade précoce du secteur commercial privé; la sensibilisation aux options offertes par le recours à des technologies appropriées (sans danger pour l'environnement) et la prise en compte systématique des considérations liées aux coûts et aux avantages.
提交资料强调了几个因素的重要性,其中包括:农民对农民的培训和技术开发;借鉴其他国家的专长和经验;使私营业部门及早参与进来;在适当(`无害')技术基础上建立对现有备选办法的认识;从始纳入成本效益考量。
En violation de tous les accords et plans de paix, la construction et l'expansion des colonies se sont poursuivies avec une vigueur accrue sous le Gouvernement d'Ariel Sharon. L'arrachage d'un million d'oliviers, l'anéantissement des vergers, la destruction de 17 000 maisons palestiniennes et l'imposition de restrictions aux déplacements ont privé de tout moyen de subsistance une population palestinienne déjà démunie. Le taux de chômage a atteint des niveaux record, culminant à 87 % dans le territoire palestinien occupé.
在阿里埃勒·沙龙政府执政时期,从始,以色列违背所有协定和和平倡议,一直在加紧建立和扩大定居点,导致了破坏巴勒斯坦人的生计,在此过程中,他们拔除了上百万株橄榄树,摧毁果园和17 000栋巴勒斯坦民房,限制本已很穷困的民众流动,剥夺了他们所有可能的生活手段,这就导致了前所未有的高失业率,在被占领巴勒斯坦领土上,失业率达到87%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。