有奖纠错
| 划词

Il n'a pas arrêté de râler du début à la fin.

始至终他就在不停地抱怨。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que nous pourrons maintenir ce niveau tout au long de l'année à venir.

我希望我们能在下一年度始至终都保持一水平。

评价该例句:好评差评指正

En Inde, il y a peu d'exemples de grèves demeurées légales du début à la fin.

在印度,很难将罢工视为始至终都是合法

评价该例句:好评差评指正

Cette méthode doit être appliquée dans le cadre d'un processus transparent et ouvert à ceux qui y sont associés.

将在对参与进程各方公开一个透明进程中始至终采用种方法。

评价该例句:好评差评指正

La Mission s'est appuyée largement sur le Programme des Volontaires des Nations Unies (VNU) tout au long de son mandat.

联危核查团始至终大量依靠联合国志愿人员方案 (志愿人员方案)。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de l'année écoulée, la réforme du Conseil de sécurité a occupé une place prépondérante dans les débats entre les Membres de l'ONU.

去年始至终,安全理事会改革占据了联合国会员国显著地位。

评价该例句:好评差评指正

Pour que l'appui international donne des résultats sur le terrain, il lui faut à tout moment un partenaire national efficace et crédible qui montre la voie à suivre.

如果国际援助要在实地生效,就需要始至终有一个有效可信国家合作伙伴作引导。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais remercier toutes les délégations de leur appui et de leur coopération pendant toutes ces années ainsi que de l'esprit constructif qui a toujours régné pendant nos consultations.

请允许我感谢所有代表团些年来给予支持和合作,使我们协商始至终弥漫着建设性精神。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci, en effet, dans sa volonté instinctive de survivre et de triompher, n'avait jamais vu dans le désastre de 1940 qu'une péripétie de la guerre mondiale où la France servait d'avant-garde.

人民大众在求生存和战胜敌人本能鼓舞下,始至终都认为1940年失败只是一个小小挫折,在场世界大战中,法国将始终冲锋在最前

评价该例句:好评差评指正

Ce juge suivrait l'affaire du début à la fin et pourrait donc prendre la relève des deux juges nommés au début de la procédure si ceux-ci n'étaient plus en mesure de siéger.

法官将始至终听讯案件,并能够在两初审法官不能再主持庭审情况下参与审判。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à saluer l'appui et les conseils qui, durant toute la présidence sud-africaine, nous ont été prodigués par le Secrétaire général de la Conférence du désarmement et par son adjoint.

我还想感谢本会议秘书长和副秘书长,在南非担任主席期间始至终给予协助和支持。

评价该例句:好评差评指正

Pendant ce processus de formation, l'interprétation et la traduction dans les langues autochtones sont toujours assurées pour que les bénéficiaires comprennent bien la terminologie, les notions et les techniques auxquels fait appel la conception des projets.

在培训过程中,始至终提供了当地语言翻译服务,以确保当地人正确理解项目设计各种术语、概念和细节。

评价该例句:好评差评指正

Au nom de l'OIAC, je voudrais également exprimer ma reconnaissance au Bureau des affaires juridiques et à M. Hans Corell, pour l'appui, la souplesse et la compréhension que l'ONU a constamment manifestés durant toutes ces négociations.

我还要以禁止化学武器组织义,就联合国在些谈判期间始至终显示支持、灵活性和谅解,向法律事务厅和汉斯·科雷尔先生表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

Nous encourageons donc la tenue de consultations plus étroites et plus systématiques, et un plus grand partage des expériences, entre l'ONU et les partenaires régionaux pertinents, tout au long du processus de consolidation de la paix, et ce dès le début.

因此,我们鼓励联合国与相关区域行为者在整个建设和平进程中始至终进行更密切和更有系统性协商和分享经验。

评价该例句:好评差评指正

Comme cela a été indiqué au fil du présent rapport, la Haut-Commissaire considère que l'indépendance de la magistrature traverse une phase critique en Colombie, marquée par une perte de légitimité et de crédibilité et l'absence de stratégie concertée de lutte contre l'impunité.

高级专员在本报告中,始至终都认为司法独立问题处在紧要关头,司法机关失去了合法性和可靠性,而且缺乏打击违法不究现象全面战略。

评价该例句:好评差评指正

Le terme «responsabilité internationale», au paragraphe 1 de l'article premier comme tout au long du projet d'articles, dit clairement que ce projet se situe uniquement dans la perspective du droit international pour examiner si une organisation internationale est ou non responsable en vertu de ce droit.

第1条第1款以及本条款草案始至终都使用国际责任一词,明确表明本条款草案只国际法角度出发,审议一国际组织依据国际法是否负有责任。

评价该例句:好评差评指正

La réussite de ce programme dépendra essentiellement de la capacité à rénover et reconstruire les bâtiments nécessaires, du niveau de soutien logistique du début jusqu'à la fin du projet, du nombre de policiers, de cadres intermédiaires et de cadres supérieurs qui auront été formés.

项工作能否成功,主要取决于修复和重建所需办公用房能力、项目始至终后勤支持水平、以及接受培训警员和中高层警官人数等。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes soucieux que les pauvres et ceux qui sont marginalisés - y compris les personnes âgées, les femmes, les fillettes, les peuples autochtones et les victimes du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée - participent eux-mêmes aux projets de développement dès leur lancement. Voici quelques exemples

我们所关心问题是,生活在贫穷之中和被边缘化人群,包括老年人、妇女、女童、土著人口和种族主义、仇外心理和有关不容忍行为受害者,始至终地参与发展项目。

评价该例句:好评差评指正

Les communications insistent sur l'importance de plusieurs facteurs, notamment: la formation mutuelle des agriculteurs et le développement des technologies; la mise à profit de l'expertise et de l'expérience d'autres pays; la participation à un stade précoce du secteur commercial privé; la sensibilisation aux options offertes par le recours à des technologies appropriées (sans danger pour l'environnement) et la prise en compte systématique des considérations liées aux coûts et aux avantages.

提交资料强调了几个因素重要性,其中包括:农民对农民培训和技术开发;借鉴其他国家专长和经验;使私营商业部门及早参与进来;在适当(`无害')技术基础上建立对现有备选办法认识;始至终纳入成本效益考量。

评价该例句:好评差评指正

En violation de tous les accords et plans de paix, la construction et l'expansion des colonies se sont poursuivies avec une vigueur accrue sous le Gouvernement d'Ariel Sharon. L'arrachage d'un million d'oliviers, l'anéantissement des vergers, la destruction de 17 000 maisons palestiniennes et l'imposition de restrictions aux déplacements ont privé de tout moyen de subsistance une population palestinienne déjà démunie. Le taux de chômage a atteint des niveaux record, culminant à 87 % dans le territoire palestinien occupé.

在阿里埃勒·沙龙政府执政时期,始至终,以色违背所有协定和和平倡议,一直在加紧建立和扩大定居点,导致了破坏巴勒斯坦人生计,在此过程中,他们拔除了上百万株橄榄树,摧毁果园和17 000栋巴勒斯坦民房,限制本已很穷困民众流动,剥夺了他们所有可能生活手段,就导致了前所未有高失业率,在被占领巴勒斯坦领土上,失业率达到87%。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


杜门谢客, 杜灭芬, 杜内阶, 杜氏扁虫属, 杜氏藻属, 杜树, 杜松, 杜松焦油, 杜松油, 杜瓦瓶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Donc c'était complètement ancré dans mon histoire depuis toujours.

,它完于我的人生。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7合集

Ca permettra de mettre la vérité sur les faits, du début à la fin, les actes de chacun.

它将允许、每个人的行为以事实为依据。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肚子里藏不住话的人, 肚子痛, , 妒妇, 妒火, 妒火中烧, 妒忌, 妒忌的, 妒忌者, 妒贤嫉良,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接