Synopsis : un voleur malchanceux commet une série de cambriolages ratés.
走运
小偷连续盗窃失手。
Synopsis : un voleur malchanceux commet une série de cambriolages ratés.
走运
小偷连续盗窃失手。
Le Comité consultatif souhaite que l'on ne disperse pas l'effort en matière de continuité des opérations.
委员成对业务连续性所需经费采取零碎
解决
法。
Cela aurait pour effet de rendre moins brusque la variation de la quote-part des États Membres qui franchissent le seuil.
这将减轻连续问题给已经超越原定起始数
国家造成
影响。
Le CCASIP était par conséquent convaincu que les contrats continus ne devaient pas avoir de limite de durée.
因此,国际职工协调
坚信,连续合同
应有任何
限。
Cependant, le Secrétariat a expliqué que la mise en place des seuils nouveaux provoquerait vraisemblablement des ruptures plus nombreuses encore.
但据秘书处解释,确立更多门槛值将可能造成更多连续
情况。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低人均收入调整连续没有以前那么严重,但这
影响更多
员国。
Le temps de travail au titre d'un engagement temporaire ne compte pas comme temps ouvrant droit à un engagement continu.
临任用服务将
计入连续任用资格。
À propos des brusques variations, l'orateur souligne que les contributions statutaires des États Membres ne représentent qu'une fraction de leur budget national.
关于连续
问题,他强调,
员国
分摊
费只占其国家预算
极小一部分。
Les organes directeurs de plusieurs des membres du Groupe mondial sur les migrations n'examinent pas nécessairement en permanence les questions de migration.
全球移徙小组若干成员理事
一定连续审议移徙问题。
Ce n'est qu'après un stage de deux ans minimum qu'il convient d'envisager de transformer le contrat en un contrat de durée indéterminée.
工作人员只有在最少两年试用期后,才能考虑转为限期连续任用。
Elles rejettent l'idée d'établir un mécanisme spécial pour atténuer les fortes variations des quotes-parts et de réintroduire la formule de limitation des variations.
它们反对为处理连续问题而设立
特殊机制
建议以及重新采用限额
法
建议。
Des études d'auto-évaluation sont généralement menées une fois par an, par roulement, et présentées au Groupe consultatif commun sur le CCI pour examen.
通常是在连续
基础上每年进行一次自我评价研究,并将结果提交贸易中心联合咨询组讨论。
En outre, il faut introduire un mécanisme pour atténuer la brutale variation de la contribution des pays en développement lorsqu'ils franchissent le seuil.
此外,需要设立机制,以解决连续问题,缓解已超越起始数
发展中国家所面临
各种问题。
S'il est achevé, le mur ne laissera aux Palestiniens que la moitié de la Cisjordanie dans des enclaves isolées, non contiguës et emmurées.
如果让隔离墙修完,给巴勒斯坦人民剩下只有西岸
一半,而且是被墙隔断
连续
飞地。
Des consultants peuvent être employés en vertu d'un ou de plusieurs contrats pour une période ne dépassant pas 11 mois consécutifs, soit 239 jours.
可用一个或一个以上合同雇用顾问,期限超过连续11个月,即239天。
Nous nous félicitons de la stratégie de retrait progressif des Nations Unies qui a permis une transition en douceur, sans rupture de charge.
我们欢迎逐步减少联合国存在做法,它使我们能够在
影响连续性
情况下进行平稳
过渡。
Par la suite, cependant, seules des mesures ponctuelles étaient prises pour y donner suite et ces activités de suivi n'étaient ni continues ni cohérentes.
然后仅进行了临性后续安排,而这样
后续行动既
连续,前后也
一致。
Le Comité a rappelé que les options D et E prévoyaient d'étaler en tranches annuelles égales l'effet de la variation d'une période à l'autre.
委员回顾,建议D和E将
以分成几个等额部分每年吸收一个部分
方式,逐步实现
连续
影响。
De manière générale, les carrières non linéaires sont mieux prises en compte et les conditions d'octroi de subventions et de bourses personnelles sont assouplies.
通常来说,具备连续职业经历
人
被优先考虑,并且获得补贴和奖学金
条件也
放松一些。
La première année de travail, les congés sont accordés après six mois de services ininterrompus, mais au plus tard à la fin de l'année.
第一个工作年期间,在某企业内连续中断地工作了6个月之后,即可享有年假,但最迟
得晚于年终前休假。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。