Il fait rudement froid.
天气非常冷。
Il fait rudement froid.
天气非常冷。
Il s'est fait rudement moucher.
他被人狠狠教训了一顿。
Nous avons été rudement rappelés à l'ordre par le passé.
我们在过去有过沉痛的教训。
Jamais jusqu'ici Washington n'avait réprimé si rudement les échanges culturels entre nos peuples.
华盛顿以前从未如此残忍打压美国和古巴两国人民之间的文化交流。
Du coup, elle semble parfois mal préparée pour jouer ce rôle et ses capacités opérationnelles sont rudement mises à l'épreuve.
因此,阿富汗国民有时显得对发挥这一作用准备不足,其作战能力正受到很大的考验。
Pour la communauté internationale, il s'agit d'une phase où nos capacités de fournir une assistance sont rudement mises à l'épreuve.
就国际社会而言,这一阶段也是对我们提供援助能力的严峻考验。
À ceux qui la jugeront rudement, je ne répondrai pas en évoquant les débats de diplomates comme moi, dans des assemblées comme celle-ci.
对那些严厉批评联合国的人来说,我所作的反应首先不是指出象我这样的外交人员在这样的环境中所做的审议工作。
Des centaines d'experts ont été formés et des services essentiels ont été fournis aux entreprises pour l'exportation de leurs produits dans un environnement mondial rudement concurrentiel.
数百名专家接受了培训并向各企业提供在高度竞争的全球环境中出口产品方面的必要服务。
Les efforts déployés par les autorités haïtiennes et la communauté internationale dans le but d'attendre les objectifs du Millénaire pour le développement sont rudement mis à l'épreuve.
我们非常清楚,78%的人仍生活在贫困线以下,海当局和国际社会为实现千年发展目标所作的努力正遭受严峻考验。
Pis encore, les soldats érythréens arrêtent certaines femmes près de la frontière pour les traiter encore plus rudement et pour les violer.
厄立特里甚至还在边界区有选择拘留埃塞俄比妇女,进行虐待和强奸。
Les groupes vulnérables, notamment les minorités ethniques (Koken, Moklen et Urak Lawoi), les communautés musulmanes de pêcheurs pauvres et les travailleurs migrants ont été parmi les plus rudement touchés.
受影响最严重的是弱势群体,包括少数民族(Moken族、Moklen族和Urak Lawoi族)、贫穷的穆斯林渔民以及移徙工人。
La diversité des questions inscrites à l'ordre du jour du Sommet a rudement mis à l'épreuve le multilatéralisme, épreuve que les participants et le système multilatéral ont surmontée haut la main.
广泛的议程范围是对多边主义的一个严格考验,会议参加者和多边系统成功通过了该次考验。
Ces conflits et catastrophes de grande ampleur ont mis rudement à l'épreuve la capacité humanitaire d'intervention ainsi que celle du système humanitaire de garantir l'efficacité de ces interventions et l'opportunité de leur mise en œuvre.
大规模的冲突和灾难对人道主义反应能力的考验达到极限,对人道主义系统保证切实作出妥善反应的能力提出了挑战。
Notre peuple s'est engagé à reprendre de toutes ses forces la tâche du développement économique, une tâche qui a été rudement interrompue il y a deux ans, lorsque notre pays a été victime d'une agression.
我国人民已作出承诺,极尽全力重新开始经济发展的任务,而这项任务在两年前我国成为侵略的受害者时遭到了粗暴的中断。
Enfin, nous devons en priorité nous employer à atténuer les effets de ces périls sur les plus démunis : pauvres, femmes et enfants - qui sont presque toujours les premiers à en être éprouvés et le plus rudement.
这些人包括穷人、妇女和儿童,他们几乎永远是首当其冲,受害最深。
Les ressources naturelles de la planète sont rudement mises à l'épreuve, surtout dans les écosystèmes fragiles, qui se trouvent en majorité dans les pays en développement et ont besoin d'être réaménagés de toute urgence, comme les zones arides.
世界自然资源正面临压力,尤其是大多数位于发展中国家的脆弱生态系统,如干旱区,急需复原。
La volonté et la patience des États non détenteurs d'armes nucléaires sont mises rudement à l'épreuve, et l'on assiste inévitablement et à juste titre à une montée du ressentiment et de la frustration au sein de ces États.
非核武器国家的意志和耐性都在受到严重的考验,而且不可避免以及可以理解的是,在这些国家当中正在酝酿着不满和失望。
J'ai été informé que, le 15 août, veille de la réinstallation, 13 résidents de Dar Assalam, dont le chef du Comité et un membre du Conseil législatif de l'État de Gezeira, avaient été arrêtés et rudement malmenés par la police.
我得知,在8月15日,也就是强制迁移的前一天,包括委员会主席和一名杰济拉省立法委员会委员在内的13名Dar Assalam居民被警方逮捕并遭受严重虐待。
Lorsqu'une catastrophe se produit, les répercussions se font essentiellement sentir au niveau communautaire, où les plus démunis sont les plus rudement frappés, si bien que des années de progrès dans le domaine du développement sont généralement balayées en très peu de temps.
灾害发生时,受到影响的主要是社区一级,而遭受最严重有害影响是最穷苦的人,而且这些灾害通常使多年的发展进展在短期内倒退。
Parallèlement, le Représentant saisit la corrélation qui existe entre pauvreté et catastrophes naturelles et réalise qu'elle ne fera sans doute que se renforcer, puisqu'il est vraisemblable que les États qui ont le moins contribué aux changements climatiques sont ceux qui en subiront le plus rudement les répercussions.
同时,秘书长代表认识到贫穷与自然灾害之间的关系,大体上可以说气候变化对那些最小造成气候变化的国家影响最大,因而自然灾害的不利影响可能增强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。