Ils ont donc massé 4 000 hommes pour le reconquérir.
塔利班聚集了4,000军人企图收复Bamyan。
Ils ont donc massé 4 000 hommes pour le reconquérir.
塔利班聚集了4,000军人企图收复Bamyan。
Nous accueillons 38 nouveaux et nous retrouvons trois nababs qui ont réussi à reconquérir leurs fortunes.
我们新收录了38名新翁,发现有三位豪重新夺回了翁身家。
En conséquence, les victimes doivent être autorisées à reconquérir leur dignité humaine.
因,必须增强受能力,使她们能够恢复她们人格尊严。
Avec “la guerre d’hiver” lancée le 30 novembre 1939, l’URSS tentera de reconquérir la Finlande, en vain.
1939年11月30日,苏联发动“冬季战争”,试图夺回芬兰,但未果。
Un changement de régime appuyé par de tels pays revient à reconquérir Cuba par la force.
这些国家支持体制变革与用武力再次征服古巴是一样。
Elles soutiennent un changement de régime Cuba, ce qui reviendrait à reconquérir Cuba par la force.
它们支持古巴政权改变,这实际上意味着用武力再次征服古巴。
Une grande ville américaine s'emploie maintenant à pomper les eaux de l'inondation et à reconquérir son avenir.
一座伟大美国城市正在努力抗击洪水,重拾未来。
L'ONUDI a également mis au point un programme destiné à restaurer les sols dégradés et à reconquérir des terres.
工发组织还制定了一项恢复退化土地方案。
C'est là une nouvelle tentative visant à détruire la révolution et à reconquérir Cuba, et ce plan est en marche.
这是一种破坏革命和再次征服古巴新企图,而且目前正在实施。
Les torts faits au peuple afghan doivent être redressés et le terrain perdu par le processus de paix doit être reconquis.
对阿汗人民所造成伤必须得到扭转,和平进程失土必须收复。
Jamais la nature de la politique de Bush à l'encontre de notre pays n'a été aussi claire : reconquérir Cuba par la force.
布什对我国政策实质,即用武力再度征服古巴,从来没有这么暴露无遗。
Le renversement de cette tendance s'impose comme une nécessité urgente, en vue de permettre aux Congolais de reconquérir la souveraineté sur leurs ressources nationales.
亟须扭转这种趋势,从而让刚果人民恢复对其国家资源主权。
Mon pays aimerait donc prier instamment la Première Commission de reconquérir le rôle politique confié par la Charte des Nations Unies à l'Assemblée générale.
因,我国希望促请第一委员会再度发挥《联合国宪章》赋予大会政治作用。
La notion de pauvreté chronique met en évidence l'aspect «exclusion sociale» de la précarité «qui compromet gravement les chances de reconquérir ses droits par soi-même».
长期贫穷理念着重强调了“严重影响人们恢复其权利机会”基本安全匮却境况中受社会排挤这一侧面。
Il doit aujourd'hui se rappeler ce passé pour reconquérir son avenir, car, comme l'a déclaré Winston Churchill, « Une nation qui oublie son passé n'a pas d'avenir ».
它今天必须记住这种过去,以便重新获得它未来,因为正如温斯顿•邱吉尔所说,“忘却过去国家不会有未来。”
Le Gouvernement libanais doit reconquérir une pleine autorité et un entier contrôle sur tout son territoire, afin d'empêcher toutes les activités des milices nationales et étrangères et d'y mettre fin.
黎巴嫩政府必须恢复对全国领土充分主权和控制,以防止并制止国内和外国民兵任何活动。
Dans la mesure où les règles de procédure pertinentes autorisent les victimes à présenter leurs vues et leur préoccupations devant le tribunal, ils peuvent également aider celles-ci à reconquérir leur dignité.
只要有关程序规则使受人能够在审判时表达其观点和关切,刑事审判就可帮助他们恢复尊严。
Ce faisant, l'Administration américaine met sur le même plan la lutte du peuple palestinien pour reconquérir son territoire et les actes de l'entité sioniste, sa politique de terrorisme d'État et ses pratiques barbares.
因,美国当局将巴勒斯坦人民收复土地斗争与犹太复国主义实体行动及其国家恐怖主义政策和野蛮行径相提并论。
Ces obstacles se renforcent mutuellement et, à long terme, finissent par compromettre gravement pour ces personnes les chances de réassumer leurs responsabilités et de reconquérir leurs droits par eux-mêmes, dans un avenir prévisible.
这种状况持续存在,严重妨碍了人们重新获得权利,以及在可预见未来履行责任机遇。
Ces derniers mois, le Gouvernement de la Guinée-Bissau n'a pas ménagé ses efforts pour reconquérir la confiance de la communauté internationale, et notamment des institutions financières internationales, en durcissant sa politique budgétaire et en luttant contre la corruption.
最近几个月,几内亚比绍政府采取措施紧缩财政政策和打击腐败,为重新取得国际社会、特别是国际金融机构信任作了大量努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。