Je veux parler de l'Ambassadeur Antonio de Icaza, qui a été pour moi, à titre personnel, un maître et un inspirateur.
我安东尼奥·德伊卡萨大使,对我个人来说,他一位良师,一位启迪者。
Je veux parler de l'Ambassadeur Antonio de Icaza, qui a été pour moi, à titre personnel, un maître et un inspirateur.
我安东尼奥·德伊卡萨大使,对我个人来说,他一位良师,一位启迪者。
Même les grands idéaux, lorsqu'ils sont dérobés par les groupes terroristes à leurs inspirateurs légitimes, se transforment en prétextes et en excuses.
恐怖分子甚至还利用最合法来源最崇高理想,作他们借口和理由。
Nous félicitons également le Président du Sénégal, M. Wade, inspirateur visionnaire, pour son adhésion au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD).
我们还赞赏塞内加尔韦德总统,他一位鼓动家,具有远见领导人,我们赞赏他对非洲发展新系承诺。
A cette fin, une exposition spéciale est consacrée à la montre pour dame et au rôle de la femme en tant qu'inspiratrice.
在沙龙最后,将专女性腕表做一次特别展示。
Dans ce domaine, nous avons déjà obtenu pas mal d’expériences sur la réforme de l’enseignement et de résultat de recherches, dont certaines idées et mesures concrètes sont inspiratrices.
在这方面,各地高校已有不少教改经验和研究成果,其中不乏可资借鉴理论观点和具体做法。
Malheureusement, nous nous sommes retrouvés face à une manœuvre consistant à manipuler la procédure, et les inspirateurs de cette manœuvre n'agissaient pas, contrairement à nous, de bonne foi.
不幸,我们却遇到了这台按照程序操作机器,而它主人并非像我们那样在秉诚行事。
C'est pourquoi Sainte-Lucie applaudit une fois encore les inspirateurs du Mouvement mondial pour l'enfance et les travaux du Comité préparatoire sous la direction reconnue et éclairée de l'Ambassadeur Patricia Durrant.
这就什么圣卢西亚再次赞扬全球儿童运动发起者和在已证明很有能力帕特里夏·达兰特大使领导下筹备委员会所做工作。
Il nous faut réaffirmer, haut et fort, le rôle de l'Organisation des Nations Unies en tant que pôle central de la sécurité collective et inspiratrice des règles d'une coopération internationale visant la justice et l'égalité.
我们必须大声并明确地重申联合国作集体安全轴心,以及促成旨在实现正义与平等国际合作规则作用。
L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté des résolutions dans les 36 heures et ont appelé d'une même voix à la coopération internationale pour traduire en justice les inspirateurs et les complices de ces actes terroristes.
大会和安全理事会在事件发生后36小时之内通过了决议,以同一个声音,要求进行国际合作,将这些恐怖主义行动肇事者和同谋者绳之以法。
Ce vote manifeste l'appui du Gouvernement brésilien à l'idée inspiratrice du projet du résolution : l'appel lancé à toutes les parties pour qu'elles reprennent les pourparlers de paix visant à instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient.
我们投票表达了巴西政府对决议草案驱动力支持,这一驱动力就要求各当事方恢复旨在建立中东公正和全面和平和谈。
Il fallait aussi tenir compte du fait que si l'inspirateur d'une religion ou d'une conviction pouvait avoir manifesté une grande tolérance d'esprit, ce n'était pas nécessairement le cas pour l'interprétation faite ultérieurement de la religion ou conviction en question.
还应考虑到,一个宗教或信仰创始人可能有非常广阔胸襟,但后来对该宗教或信仰诠释却不那样。
Le programme sur l'identité et la diversité culturelles vise ces objectifs. La mise en œuvre d'initiatives valorisant la diversité suppose également que les mesures prises par les organismes publics soient intersectorielles, coordonnées et destinées à préserver des conditions de vie inspiratrices de manifestations culturelles.
“文化特征和多样性方案”追寻这些目标,落实多样性资助举措也意味着确保政府机构行动跨行业协调特色,政府机构这些行动目保存那些衍生文化表现形式生活条件。
Mais, en même temps, M. Sow prend acte du fait que le Président de la Sierra Leone ait été le véritable inspirateur du plan d'urgence, qui s'est révélé particulièrement efficace pour mobiliser la communauté internationale.
与此同时,他还注意到塞拉利昂总统一直在动员国际社会方面如此高效应急计划背后真正驱动力。
Nous nous devons donc de réordonner au mieux notre Organisation pour lui permettre d'atteindre les objectifs d'assurer la paix et la sécurité entre les nations, de développer des relations plus équitables d'amitié et de coopération internationales et d'être l'inspirateur et le garant de l'ordre et de la loi à l'échelle internationale.
我们因此必须更好地改组联合国,使其实现确保各国之间和平与安全目标,在合作与友好系领域中发展更加公平国际系,促成和保证国际秩序与国际法。
La Haut-Commissaire prie à nouveau instamment l'État colombien de combattre efficacement les groupes paramilitaires et d'en assurer définitivement le démantèlement, en arrêtant, jugeant et sanctionnant ceux qui en sont les inspirateurs, les organisateurs ou les chefs, qui en font partie ou qui les appuient et les financent, y compris les agents de la fonction publique qui ont des liens avec ces groupes.
高级专员敦促哥伦比亚有效打击准军国主义,并对它进行彻底摧毁,办法:对那些煽动、组织、领导、加入、支持和资助准军国主义分子,包括那些与其有联系公务员进行逮捕,提起起诉并给予惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。