En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
En Algérie, le mouvement berbère est dans l'impasse.
而在阿尔及利亚,柏柏尔人运动却陷入僵局。
Au bac, j' ai fait l'impasse sur l'anglais .
我准备会考时冒险丢开英语没复习。
Au bout de ces impasses où elle m'abandonne ?
在这个她把我抛弃的绝境里?
La Commission demeure profondément préoccupée par l'impasse.
委员会继续对这种僵局深表关切。
La Conférence du désarmement demeure dans l'impasse.
裁军谈判会陷于僵局。
Nous ne pouvons laisser se prolonger cette impasse.
我们不能允许这种僵局再继续下去了。
Il faut absolument sortir de l'impasse actuelle.
目前的僵持局面不能任其继续下去。
Faites l’impasse sur le pain. Le riz apporte suffisamment de glucides lents.
不要吃面包了。米饭已经带来了足够的消化缓慢的碳水化合物。
Cette formule pourrait contribuer à sortir de l'impasse.
这一提法谴责“一切形式和表现,不论是何人所为、在何地发生和出于何种目的”的恐怖主义,有助于打破未决问题上的僵局。
Les consultations concernant le Sommet sont dans l'impasse.
有关首脑会的磋商已陷于停顿。
La Conférence du désarmement se trouve toujours dans l'impasse.
裁军谈判会不能摆脱长期的僵局。
Le processus de paix du Moyen-Orient reste dans l'impasse.
中东和平进程继续处于停顿状态。
Et pourtant, la Conférence est dans l'impasse depuis neuf ans.
但是,裁谈会处于僵局都进入第九年了。
Nous déplorons vivement l'impasse dans laquelle demeure la Conférence du désarmement.
我们深感遗憾,裁军谈判会继续陷于僵局。
L'ONU doit redoubler d'efforts pour sortir de l'impasse actuelle.
联合国必须加倍努力,打破目前的僵局。
Nous devons toujours rechercher des façons innovantes de sortir des vieilles impasses.
我们应该永远寻求新的、富有创造力的方法,以打破旧僵局。
Il pourrait donc être fatal de faire l'impasse sur ces questions.
因此注定无法解决这些问题。
De ce fait, le processus de négociations est maintenant dans l'impasse.
结果,谈判进程现在处于僵局。
Le Président Nkurunziza se trouvait aussi dans l'impasse avec l'opposition politique.
恩库伦齐扎总统也与政治反对派陷入僵持状态。
Nous ne devons plus tolérer l'impasse dans laquelle se trouve le désarmement.
不应该让裁军的僵局继续存在下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。