La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand案 和Avena案 中已得到际法院的承认。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand案 和Avena案 中已得到际法院的承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见阿韦纳和其他墨西民案(墨西
诉美利坚合众
),
际法院,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
际法院在阿韦纳和其他墨西
民案的判决中也采用
这一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“阿韦纳和其他墨西民”(墨西
诉美利坚合众
)一案也
这一论点,法院也作
同样的答复。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还分发关于阿韦纳和其他墨西
民(墨西
诉美利坚合众
)案件报告的更
。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指,墨西
根据法院规约第六十条
对《阿韦纳裁决》作
解释的请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,在阿韦纳一案中,法院确定《维也纳领事关系公约》所有缔约
总体上都必须遵守的既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
墨西将Avena案
交
际法院,
际法院随后下令对美
采取临时措施,请该
不要处死任何墨西
籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
在阿韦纳一案中,法院阐述在发生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务后如何对待恢复原状问题的标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
在关于阿韦纳和其他墨西民(墨西
诉美利坚合众
)案和若干在法
的刑事诉讼程序(刚果共和
诉法
)案中,请求
请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
墨西进而称,“这些墨西
民要求进行阿韦纳案件判决在它们案件中规定的复核和复议的请求,一再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作反应以满足各
的需要,就像在“阿韦纳和其他墨西
民”案件中所做的那样,它还表明它能对大会
的咨询意见要求作
反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院在阿韦纳和其他墨西民(墨西
诉美利坚合众
)案以及若干在法
的刑事诉讼程序(刚果共和
诉法
)案根据指示临时措施的请求发布
命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法院院长发布命令,规定或延长阿韦纳和墨西
其他
民(墨西
诉美利坚合众
)和若干在法
的刑事诉讼程序(刚果共和
诉法
)二案的时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
在这方面,墨西高兴地看到,委员会在关于用尽当地救济的第14条草案评注第6段中考虑到
际法院关于阿韦纳案的判决。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
在“阿韦纳”一案中,墨西争辩说在违反《维也纳领事关系公约》的背景下,对原判的适当补救措施是宣布原判无效,并坚决要求法院打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法院的活动作的这些评论完全是于最近墨西
在涉及美
的案件中有过亲身体验的直接结果,这个案件就是阿韦纳和其他墨西
民诉美利坚合众
案。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美政治分区得克萨斯的行动要求美
必须承担
际义务”,“美
不能以
内法为由不履行阿韦纳案件判决为之规定的
际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
在“阿韦纳”一案中,法院同样的理由,认为美
作
相当大的努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外
民的被捕人士
供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
在阿韦纳一案中,法院阐述《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助的权利所产生的义务,并澄清
当事方自拉格朗一案的裁决之后希望得到明确界定的有关方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。