Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有意见认为,没有一条关于承运的
或雇员蓄意渎职或鲁莽行事的规定是不能接受的。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关的情形被称作为“个作为或不作为……蓄意造成
类灭失……或鲁莽行事并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有指出,文书草案按现有措辞可能会鼓励收货
直接起诉船长或者在承运
的另一
鲁莽行事时起诉该
,因为该
的赔偿责任没有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对此有解释说,第6.8款确立的是关于丧失限制赔偿责任权的一般标准(即承运
的鲁莽或蓄意行为),而第6.6.4项确立的是
样一条特别规则,即如果在舱内运输货物的约定遭到违反,承运
将视为鲁莽行事。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。