Die herrschende Personalknappheit, verbunden mit den diesem Prozess inhärenten zusätzlichen Schritten, trägt augenscheinlich zu den von den Feldmissionen gemeldeten Verzögerungen bei der Beschaffung bei.
由于人手不,这一程序需要采取额外步骤,似乎是外地特派团报称采购延误部分原因。
Die herrschende Personalknappheit, verbunden mit den diesem Prozess inhärenten zusätzlichen Schritten, trägt augenscheinlich zu den von den Feldmissionen gemeldeten Verzögerungen bei der Beschaffung bei.
由于人手不,这一程序需要采取额外步骤,似乎是外地特派团报称采购延误部分原因。
Die Hilfe für rechtsstaatliche Institutionen mit inhärenten Mängeln kann unwirksam und sogar kontraproduktiv sein, wenn sie nicht durch eine Strategie und einen grundsatzorientierten Politikdialog untermauert wird.
如果没有一项战略和原则性政策话支撑,为存在内在缺陷法治机构提供援助可能无法发挥效果,甚至会产生反作用。
Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. Daher sind zahlreiche einschlägige Institutionen und Kapazitäten der Vereinten Nationen parallel entstanden.
与统一国家法律制度不同,国际法制订工作在本质有一定程度分散性,其结果是,联合国许多相关实体和能力也相应出现。
Angesichts der inhärent hohen Risiken bei Feldeinsätzen ist es erforderlich, die internen Kontrollen strenger zu gestalten und die Überwachung noch weiter zu verstärken, damit die Organisation sich vor den in diesem Bericht genannten Arten von Misswirtschaft und Ressourcenmissbrauch schützen kann.
外地环境中高风险需要更强内部控制和更严格审查,以帮助本组织防范本报告中提及管理不善和滥用资源情况。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。