L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战争。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
如果不采取任何办法来控制已经开始战争
,就不可能排除再次发生种族灭绝和更大规模
人道主义危机
危险,因为布隆迪反叛份子
政治哲学
主导思想是种族灭绝,他们普遍与臭名昭
旺达集团——前
旺达军和联攻派民兵结盟,他们
行动和战争手法受种族灭绝思想
驱使。
Ils souhaitaient obtenir des informations récentes sur la nature exacte du conflit dans le comté (district) libérien de Lofa, devenu inaccessible en raison de l'intensification des hostilités entre le LURD et les diverses milices et forces du Gouvernement libérien.
小组很想取得于洛法州冲突
确切性质,由于团结会和利比里亚政府
不同民兵组织和部队之间
战争日益
,利比里亚
这个区已经进不去了。
La mission s'est déroulée quelques jours après la mise en place du nouveau Gouvernement de transition, mais aussi au moment où, paradoxalement, les conflits se sont intensifiés autour de la capitale et à l'intérieur du pays, entre forces gouvernementales et rebelles.
访问是在过渡政府成立之后数日进行有点反常
是,在这期间政府部队和反叛集团在首都和国境内部
战争
了。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫局势被认为是对国际和平与安全
威胁:波斯尼亚和黑塞哥维那
战争在
,四分之一以上
克罗地亚领土被占领,每天都发生战争罪。
Alors que la pauvreté et l'injustice persistent, les événements de cette année, tels que la guerre en Iraq, la violence croissante au Moyen-Orient et la propagation du terrorisme, jettent une ombre sur les divers aspects de la vie internationale et sur l'activité de l'Organisation.
在贫穷与不公正依然存在同时,去年所发生
事件——例如伊拉克战争、中东暴力
以及恐怖主义扩散——都对国际生活以及
组织工作
方方面面投下了沉重
阴影。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸是,它将以鲜血刻成,因为我们在这一世纪期间实际上作为无能为力
旁观者而目睹到奴役、殖民和种族歧视
兴起;最残暴
战争
;正在恶化
环境;以及贸易条件
恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大国家美利坚合众国大约在40年前向我们发起
经济战争
而采取
罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人
意志和决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案基础造成问题,这种情况
持续最终还将导致暴力
,战争心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进
和平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力
说法,因为这使战争逐步
可能性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。