有奖纠错
| 划词

Nous ne pouvons permettre que cela continue.

听任种情况持续下去。

评价该例句:好评差评指正

Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.

人们往往听任无辜平民

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous croiser les bras et accepter que ces violations se poursuivent.

能够听任些违法行为继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas nous résigner à une prolongation indéfinie de certains conflits régionaux.

听任一些区域冲突无限期拖下去。

评价该例句:好评差评指正

L'ordre économique et financier ne peut pas être à la merci des marchés spéculatifs.

经济和金融体系听任市场投机活动的摆布。

评价该例句:好评差评指正

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

那时以来索马里就被抛弃,听任命运的摆布。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas nous résigner à ces revers, ni accepter de vivre avec eux.

听任形势逆转下去,们也应容忍些现象。

评价该例句:好评差评指正

Doit-on continuer à l'enserrer dans l'étau des contradictions entre les États Membres?

们是否应当听任联合国继续陷于会员国之间的矛盾之中?

评价该例句:好评差评指正

Doit-on encore continuer à accepter qu'elle soit mise à l'écart de la marche du monde?

们是否应当继续听任本组织在发展向前的世界中落后?

评价该例句:好评差评指正

Il serait très regrettable que tout un pays reste otage de la situation actuelle.

如果听任整个国家继续处于目前状况威胁下,确实令人感到很遗

评价该例句:好评差评指正

Faute de quoi, les chercheurs sans scrupules mettraient à profit le défaut d'entente ainsi créé.

样做,就会听任道德的研究人员利用由此产一致立场。

评价该例句:好评差评指正

Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.

结果是出现了多年令人失望的听任流的现象和日渐严重的切议题的情况。

评价该例句:好评差评指正

La réserve de la Trinité-et-Tobago viserait à cela et conduirait donc à ce genre d'abus.

特立尼达和多巴哥提出的保留实际上正是为了一目的,因此听任种滥用情况发

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas que le conflit s'étende et menace la sécurité et la stabilité régionales.

听任冲突扩散,从而威胁区域安全与稳定。

评价该例句:好评差评指正

Les besoins de l'humanité ne peuvent plus être laissés à la merci de marchés spéculatifs ou captifs.

能再容许人类的需求听任投机或垄断市场摆布。

评价该例句:好评差评指正

Ils savent que le monde est capable de laisser faire et de laisser le mal se répandre.

他们知道,一世界有人能袖手旁观,听任邪恶愈演愈烈。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil ont souligné qu'il ne fallait pas laisser échouer le nouveau processus en cours.

安理会成员们强调,听任当前的新进程因此搁浅。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont été mutilées, y compris sexuellement, avant d'être dans bien des cas tuées ou laissées pour mortes.

她们的身体或性器官被残害,后来往往被杀害,或者被遗弃听任死亡。

评价该例句:好评差评指正

L'insurrection armée, si on la laisse se poursuivre impunément, ne saurait représenter une alternative digne et efficace.

如果听任武装叛乱发展下去,那就是一种体面或有效的办法。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne doit pas permettre que perdure une telle situation, qui pourrait ruiner l'avenir du Moyen-Orient.

国际社会听任种局面的继续,只能破坏中东的未来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


incorrigible, incorrigiblement, incorruptibilité, incorruptible, incorruptiblement, INCOTERMS, incoupler, incrassé, incrédibilité, incrédule,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

L'enfant était dans la période d'abattement et se laissa examiner sans se plaindre.

病儿正处在衰弱时期,所以大夫检查,毫不哼哼。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais le docteur s'impatientait. Il se laissait aller et il ne le fallait pas.

大夫不耐烦了。他这是在自己遐想,不应这样。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle se laissait faire, brisée et soulagée comme après un accouchement.

他弄来弄去,精疲力竭,什么也不去想,像是刚经分娩之苦的虚脱。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les mariés, devant l’autel, très-embarrassés, ne sachant pas quand il fallait s’agenouiller, se lever, s’asseoir, attendaient un geste du clerc.

新婚夫妇在祭会前举棋不定,不知什么时下,何时站起来或者坐下,只得那个教徒摆布。

评价该例句:好评差评指正
L'existentialisme est un humanisme, Jean-Paul SARTRE

Ceci nous permet de comprendre ce que recouvrent des mots un peu grandiloquents comme angoisse, délaissement, désespoir.

这就使我们能够理解诸如痛苦、、绝望——也许有点夸大了的——这一类名词。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Accusez bien plutôt le grand chemin où est le bourbier, et plus encore l’inspecteur des routes qui laisse l’eau croupir et le bourbier se former.

您不如指责有泥潭的大路吧,更不如指责道路检察官,他积水形成泥潭。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Hagrid se laissa conduire jusqu'à une chaise sur laquelle il s'assit en s'effondrant sur la table, secoué de sanglots, sa barbe hirsute ruisselante de larmes.

自己被引到椅子上坐下,然后扑到桌子边上,控制不住地抽泣起来,脸上满是泪水,泪珠也跌落到他那纠结的胡子上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, la tête basse, reçut la leçon en bégayant. Les dix francs devaient compléter l’argent d’un billet qu’elle avait souscrit à son marchand de coke.

热尔维丝低头她的数落,吞吞吐吐说出自己写给了煤店老板一张借据,这十个法郎就是拿去凑数还那煤商的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Au lieu de s'abandonner à la prostration ou aux folies du début, ils paraissaient se faire une idée plus juste de leurs intérêts et ils réclamaient d'eux-mêmes ce qui pouvait leur être le plus favorable.

他们不再像一开始那样自己一味地沮丧或狂躁,他们看上去好像对自己的利益有了正确的认识,所以主动要求得到于他们最有好处的东西。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et ne crache pas sur le père Bazouge, parce qu’il en a tenu dans ses bras de plus chic que toi, qui se sont laissé arranger sans se plaindre, bien contentes de continuer leur dodo à l’ombre.

另外,千万别诅咒您的巴祖热大叔,比您更尊贵的女人也都得由我抱进棺材,她们我摆布没有一声怨言,在黑暗中惬意地继续她们的睡眠。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans le cas d'un nouvel échec, le docteur était persuadé que la ville serait livrée aux caprices de la maladie, soit que l'épidémie prolongeât ses effets pendant de longs mois encore, soit qu'elle décidât de s'arrêter sans raison.

一旦再遭失败,大夫确信这座城市会束手病魔的随意摆布,瘟疫或许会再肆虐好几个月,或许会莫名其妙地停下来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le gardien sûr de faire le quos ego, quand les flots seraient trop tumultueux, les laissait monter peu à peu pour jouer un tour au solliciteur importun, et se donner une récréation pendant la longue garde de sa journée.

看守因为确信事态闹大时他可以使它平息下来,所以事态发展,以便使那个喋喋不休的家伙挨顿教训,而且,这也可以供他作一种消遣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inculcation, inculpable, inculpation, inculpé, inculper, inculquer, inculte, incultivable, incultivé, inculture,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接