De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确性。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确性。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏数据,或数据很不确。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服有虱子,因
,我们手指头
总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势分析是正确
还是有缺陷
?
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有其他非经合组织国家答复均存在不一致性。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯案卷,大部分有严重违反司法
情况。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似有失公正
声明。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因,对这些参数作任何评估,都可能具有一
观性。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突利益和解释也给它造成损害。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦选举有问题,因
产生
结果不合法。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们集体良知因达尔富尔
种族灭绝而受玷污。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大不确
性和
观性。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点机构。
Le calcul effectué par la GPIC étant entaché d'une erreur, le Comité note que le chiffre exact est US$ 5 412 414.
在修改索赔数额时,GPIC有一个计算误差,小组认为,其索赔数额应当改为5,412,414美元。
Les chiffres concernant notamment les déchets étaient des estimations par défaut entachées de très grandes incertitudes.
废物和其他数字都属于保持估计,都有很大不肯
性。
Voici la vraie nature de la position du Japon face à son histoire entachée de sang.
这就是日本对其血迹斑斑历史所持立场真正性质。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会支持已经大幅度减少,这严重限制了开展改善拘留条件活动。
En conséquence, il n'avait aucun moyen de rectifier les inexactitudes qui ont entaché le déroulement de l'audience.
为,他无法纠正在法院审理期间出现
不确切情况。
À notre avis, les décisions des tribunaux norvégiens ne sont pas en l'espèce entachées de ce défaut.
我们认为,挪威法院对本案件判决没有任何缺陷。
L'empreinte entachée de sang de la Syrie et de l'Iran peut être trouvée partout dans le monde.
可以在全球发现叙利亚和伊朗血指印。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。