Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联合就是我们促进复苏
集体努力
一部分。
wieder zu sich wachen
Diese Konferenz der Vereinten Nationen ist Teil unserer gemeinsamen Anstrengungen zur wirtschaftlichen Erholung.
本次联合就是我们促进复苏
集体努力
一部分。
Die Beratungen im Wirtschafts- und Sozialrat fanden vor dem Hintergrund des weltweiten Aufschwungs nach den Wirtschaftskrisen der beiden vorangegangenen Jahre statt.
经济及社理事
讨论是在前两年
经济危机之后全球复苏
背景下进行。
Er unterstreicht ferner, dass längerfristige Interventionen notwendig sind, um die wirtschaftliche Erholung anzuregen, die Vermögensgrundlage der Haushalte wieder aufzubauen und eine beständige Produktivität zu fördern.
安理进一步强调,需要采取长期干预措施,以刺激经济复苏、重建家庭财产基础和提高持续生产率。
Darüber hinaus hat der Residierende Koordinator der Vereinten Nationen in Sudan ein umfassendes Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Gesundung ausgearbeitet, wodurch die Friedensgespräche unterstützt werden.
此外,联合派往苏丹
驻地协调
已拟订了一个广泛
方案,以促进经济复苏,支持和谈。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
难民专办事处着重致力于
渡时期
家
冲突后复苏整体方案,这是联合
支助新伙伴关系和平与安全方案综合努力
一部分。
Das UNHCR, das UNDP und die Weltbank haben daran gearbeitet, eine Erholung auf lokaler Ebene sicherzustellen, die Fähigkeit der Regierung, Dienste zu erbringen, zu stärken und ehemaligen Kombattanten und Flüchtlingen wirtschaftliche Alternativen zu bieten.
难民专办事处、开发计划署和世界银行一直在努力确保地方一级
复苏、加强政府提供服务
能力,并向前战斗人
和难民提供替代经济手段。
In den Resolutionen, mit denen die genannten Stellen geschaffen wurden, wird anerkannt, dass die internationale Gemeinschaft auf den Lehren der Vergangenheit aufbauen, Postkonfliktländern langfristige Aufmerksamkeit widmen und eine berechenbare Finanzierung zu Gunsten umgehender Nachsorge sicherstellen soll.
设立这些机构各项决
确认,
际社
应吸取
经验教训,持续关注刚摆脱冲突
家,为这些
家
早日复苏提供可预测
资金。
Bereits von einem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilpersonen gilt es, so gut es irgend geht vor den Konfliktfolgen zu schützen, um so die Chancen auf eine echte Erholung zu wahren und ein erneutes Ausbrechen des Konflikts zu vermeiden.
我们必须尽最大能力保护已被卷入武装冲突平民不受其后果影响;这将
保存有益
复苏机
并使冲突不
卷土重来。
Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren.
安理强调,中非
经济和社
复苏离不开它们
支助,并鼓励它们同联合
系统及中非共和
政府密切协商,拟订一个统筹一致
发展战略。
Die Zeitschrift Africa Recovery, die bestrebt ist, zur Verbesserung der Entwicklungsaussichten und zur Verwirklichung von Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent beizutragen, richtet sich an einen breiten Leserkreis und hat im vergangenen Jahr in den afrikanischen Medien und Regierungskreisen zunehmend Anerkennung gefunden.
《非洲复苏》杂志旨在促进非洲大陆发展及实现和平与安全前景,读者众多,
一年在非洲媒体和政府圈子里日益受到重视。
In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
建设和平委应在预定
间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开
审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构和奠定经济复苏基础方面,取得
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。