Auch in diesem Punkt gibt es eine Übereinstimmung zwischen Wirtschaftswissenschaft und moralischer Bewertung.
这个问题上可以同时兼
到经济和道德。
Auch in diesem Punkt gibt es eine Übereinstimmung zwischen Wirtschaftswissenschaft und moralischer Bewertung.
这个问题上可以同时兼
到经济和道德。
Die Millenniums-Entwicklungsziele sind zueinander komplementär und müssen im Rahmen sektorübergreifender Programme gleichzeitig angegangen werden.
千年发展目标彼此相辅相成,需要采用同时兼各目标
多部门
案。
Zu abgestimmten nationalen und internationalen Anstrengungen zur Förderung eines ganzheitlichen Herangehens an eine nachhaltige Entwicklung anregen, in deren Mittelpunkt der Mensch steht.
鼓励国家和国际社会作出一致努力,以统筹兼式促进以人
中心
可持续
人
发展。
Wir ermutigen außerdem die internationalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen, auch weiterhin die Kohärenz der Entwicklungspolitik unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Bedürfnisse und der sich verändernden Gegebenheiten zu verbessern.
我们还鼓励国际金融和发展机构兼各种不同需要并考虑不断变化
情况,继续加强发展政策
统一。
Eine wesentliche Aufgabe dabei ist die Förderung des Aufbaus von Konfliktverhütungsfähigkeiten auf lokaler und nationaler Ebene und die Ausarbeitung regionaler Präventionsstrategien, die politische und entwicklungsbezogene Elemente in sich vereinen.
这
面
关键任务是,
地
和国家两级促进
防冲突
能力建设,制定统筹兼
政治和发展要素
区域和
防战略。
In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren.
一些情况下,持续存
性别陈规定型观念使负有照管子女责任
男性员工不受重视,不足以鼓励男子兼
职业和家庭责任。
Das Bewusstsein für die Notwendigkeit, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren, sowie für den positiven Effekt von Maßnahmen wie Mutterschafts- und Vaterschaftsurlaub und Elternurlaub sowie von Kinder- und Familienbetreuungsdiensten und -leistungen ist gestiegen.
日益认识到必须兼工作和家庭责任,也认识到产假和陪产假以及育儿假、儿童保育和家庭护理服务补助金
积极影响。
Um eine volle Partnerschaft im öffentlichen wie im privaten Bereich zu verwirklichen, müssen Frauen ebenso wie Männer in die Lage versetzt werden, Beruf und Familie zu vereinbaren und Aufgaben zu gleichen Teilen zu übernehmen.
公共和私人领域建立完全
伙伴关系,必须要使妇女和男子能够兼
并公平分担工作责任和家庭责任。
Tatsächlich liegt die Bedeutung dieser Bestimmung jedoch gerade darin, dass hier die Notwendigkeit eines ausgewogenen Bildungsansatzes anerkannt wird, dem es gelingt, unterschiedliche Werte im Wege des Dialogs und der Achtung vor Unterschieden miteinander in Einklang zu bringen.
但事实上,这一规定部分重要性恰恰
于承认需要以兼
稳妥
式对待教育,通过对话和对差异
尊重,成功地调和不同价值观。
Immer mehr Länder wenden Frauenförderungspolitiken an, in einigen Fällen Quotensysteme oder freiwillige Vereinbarungen, sowie messbare Ziele und Zielwerte, haben Schulungsprogramme für weibliche Führungskräfte eingerichtet und Maßnahmen ergriffen, um Frauen wie auch Männern die Vereinbarkeit von Beruf und Familie zu ermöglichen.
越来越多国家实施平权和积极行动政策,有些国家实施配额制度或志愿协定和制定可衡量
目标和指标、拟定妇女领导培训
案并采取措施使男女都能兼
家庭和工作责任。
In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.
行动计划反映宣言中所强调
,必须采取一种全面和统筹兼
针,这种
针既涉及减少需求,又涉及减少供应,两者相辅相成,同时又适当地实施共同负责原则。
So muss der Lehrplan einen unmittelbaren Bezug zu dem sozialen, kulturellen, ökologischen und wirtschaftlichen Umfeld des Kindes und zu seinen gegenwärtigen und künftigen Bedürfnissen haben und die seinem jeweiligen Entwicklungsstand entsprechenden Fähigkeiten voll und ganz berücksichtigen; die Lehrmethoden sollten den verschiedenen Bedürfnissen verschiedener Kinder angepasst sein.
因此,教学大纲必须与儿童社会、文化、环境和经济情况直接联系,与儿童
现
与未来需要直接联系,并充分考虑到儿童
发展能力,教学
法应当兼
不同儿童
需要。
Die positive Interaktion zwischen Umwelt-, Wirtschafts- und Sozialpolitiken als ebenfalls unverzichtbare Voraussetzung für die erfolgreiche Verwirklichung der Ziele des Gipfels verstärken, und zwar durch die Förderung einer koordinierten gleichzeitigen Berücksichtigung dieses Ziels im Prozess der Politikformulierung, unter ständiger Beachtung der Auswirkungen der Sozial-, Wirtschafts- und Finanzpolitik auf Beschäftigung und bestandfähige Existenzgrundlagen, Armut und soziale Entwicklung.
促进环境、经济和社会政策之间积极相互配合,这对成功实现社会问题首脑会议目标来说也是必不可少
,
法是
制定政策
过程中全盘兼
这一目标并始终考虑到社会、经济和金融政策对就业和可持续生计、贫穷和社会发展
影响。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切问题出发,铭记着它们守护着世界海洋及其资源中
很大一部分,积极和建设性地参与
气候变化、生物多样性、海洋法、可持续渔业和海洋污染等
面
国际协商,以谋求统筹兼
办法,同时致力于履行它们根据有关国际协定所作
承诺。
Nicht nur haben sie im vergangenen Jahr als Puffertruppe Einsatz gefunden und im Rahmen multidisziplinärer Operationen die Parteien bei der Durchführung von Vereinbarungen unterstützt, sondern sie haben darüber hinaus die Verantwortung für die Übergangsverwaltungen im Kosovo und in Osttimor übernommen, wo sie einen Ausgleich zwischen den in Konkurrenz und mitunter in Widerspruch zueinander stehenden Aufgaben herstellen mussten, diese Gebiete zu regieren, die Entstehung örtlicher Institutionen zu unterstützen und die öffentliche Ordnung aufrechtzuerhalten.
除协助各
执行协议
干
部队和多层面行动之外,
过去一年,维持和平人员已承担
科索沃和东帝汶发挥临时行政当局
责任,平衡兼
相互竞争和有时是相互矛盾
任务,就是一
面要管理这些领土,另
面又要支持地
机构
出现,同时维持法律和秩序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。