Ich mußte erst dreimal schlucken vor Überraschung,bevor ich antworten konnte.
()我吃惊得连话
答不上来。
Ich mußte erst dreimal schlucken vor Überraschung,bevor ich antworten konnte.
()我吃惊得连话
答不上来。
Es ist kein Wunder, dass die meisten am Existenzminimum leben.
大多数人生活在贫困生活线上点儿
不奇怪。
Niemand wußte, was vor sich (Akk.) ging.
谁不知道发生了什么事。
Bei Nebel fahre ich lieber langsam, ich möchte kein Risiko eingehen.
雾天我宁可开慢点不
。
Schließlich weiß er auch nicht mehr als ich.
知道的毕竟
不比我多。
Für alle Schätze der Welt gebe ich das nicht her.
用世界上所有的珍宝来换,我不给。
Ich kann dir weder zu- noch abraten.
我既不能劝你做,不能劝你不做。
Er brachte vor Aufregung (Schreck) keinen Bissen hinunter.
激动得(吓得)
吃不下去。
Hiervon verstehe ich nichts, aber über die anderen Dinge weiß ich Bescheid.
关于此事我点
不了解,但对其
些事我知道得很清楚。
Er hat kein bißchen Zeit für mich.
为我
点儿时间
腾不出来。
Ich kann nicht, ich will auch nicht.
我不能,我不愿意。
Er gibt lauter unverdautes Zeug von sich.
尽说些连
自己
不懂的话。
Auch im Alter kann er vom Sport nicht ganz lassen.
就是在老年时不完全放弃体育锻炼。
Er war vor der Prüfung gar nicht nervös.
考试前点
不紧张。
Inwendig weiß er es, aber auswendig nicht.
(,谑)
自以为知道,实际上什么
不知道。
Er besaß einen geradezu unerschöpflichen Vorrat an Anekdoten.
肚子里的趣事真是讲
讲不完。
Er verstand es nicht, so klug er auch war.
虽然很聪明,
不理解这事。
Er ist alt und schon schwach auf den Beinen.
老了,脚跟
不灵便了.
Sie gleichen sich wie Tag und Nacht.
们
点
不相象。
Ich weiß auch nicht mehr,wie es eigentlich zugegangen ist.
我不知道,事情究竟是怎样发生的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。