Die Ergebnisse dieser Selbstprüfung finden sich in Abschnitt III dieses Berichts.
本报告第三节说明这一自我反省行动。
Die Ergebnisse dieser Selbstprüfung finden sich in Abschnitt III dieses Berichts.
本报告第三节说明这一自我反省行动。
Die Vertragsstaaten können bei der Ratifikation erklären, dass sie die Durchführung ihrer Verpflichtungen aus Teil III oder aus Teil IV dieses Protokolls aufschieben.
缔约批准本议定书时,可声明推迟履行第三部分或第四部分规定的义务。
In Kapitel III untersucht der Bericht, wie wir die Normen und Institutionen stärken können, die bewaffnete Konflikte weniger durchführbar und weniger wahrscheinlich werden lassen.
本报告第三节继而论述我们如何才能加强各种规范
体制,让武装冲突
难以存
不可能发生。
Anhand einer konsolidierten Tabelle, in der die Empfehlungen nach Alter aufgeschlüsselt sind (Tabelle 1), werden in Abschnitt III die noch nicht umgesetzten Empfehlungen pro Organisationseinheit näher betrachtet.
第三节通过综合老化表(表1)按实体详细分析有待执行的建议。
In Abschnitt III, "Den Mitgliedstaaten besser dienen", gebe ich Empfehlungen dazu ab, wie das Sekretariat den Mitgliedstaaten mit weniger, dafür inhaltsreicheren und kürzeren Berichten und durch ein verbessertes Konferenz- und Sitzungsmanagement wirksamer dienen könnte.
我第三节“向
提供
好的服务”中提出
若干建议,说明秘书处如何通过削减报告数目、丰富报告内容、缩短报告篇幅及改善对联合
各种
议的管理,
好地为
服务。
Wie bei der Erörterung der Säulen eins und zwei in den Abschnitten II und III unterstrichen wurde, sind die Staaten und die zwischenstaatlichen Organisationen natürlich keinesfalls die einzigen einflussreichen Akteure in für die Schutzverantwortung relevanten Situationen.
当然,如上文第二节第三节讨论第一支柱
第二支柱时所强调,
与保护责任有关的局势中,有影响力的行为体并不仅仅是
家
政府间组织。
Es sollten unverzüglich Verhandlungen über eine Vereinbarung eingeleitet und zu einem raschen Abschluss geführt werden, die auf den bestehenden Bestimmungen der Artikel III und IX der IAEO-Satzung beruht und die IAEO in die Lage versetzen würde, als Garant für die Versorgung ziviler Kernenergienutzer mit spaltbarem Material zu fungieren.
应根据《原子能机构章程》第三第九条的现有条款,立即着手
进行谈判,以早日达成一项安排,使原子能机构能够担任为民用核用户提供可裂变材料的担保人。
Zweitens fordern wir nachdrücklich, dass unverzüglich Verhandlungen über eine Vereinbarung eingeleitet und zu einem raschen Abschluss geführt werden, die auf den bestehenden Bestimmungen der Artikel III und IX der IAEO-Satzung beruht und die IAEO in die Lage versetzen würde, als Garant für die Versorgung ziviler Kernenergienutzer mit spaltbarem Material zu fungieren.
第二,我们敦促以《际原子能机构章程》第三
第九条为基础,就一项安排立即进行谈判,并推动谈判早日完成,这项安排应能使原子能机构作为担保人负责向民用核利用者提供可裂变材料。
Der Sicherheitsrat begrüßt die Einleitung der Phase III der Nationalen Aussöhnungskonferenz für Somalia und ermutigt alle Parteien, die Anstrengungen fortzusetzen, die sie unternehmen, um den Prozess voranzubringen und zu einer Einigung über eine dauerhafte und alle Seiten einschließende Lösung des Konflikts in Somalia und die Einsetzung einer Übergangs-Bundesregierung für Somalia zu gelangen.
“安全理事欢迎启动索马里民族
解
议第三阶段,并鼓励各方继续目前正
进行的努力,推动这一进程,并就解决索马里冲突的持久
包容各方的方式以及为索马里建立一个过渡联邦政府等问题达成协议。
Im Hinblick auf die in Kapitel II enthaltene Evaluierung der Fortschritte, die in den fünf Jahren seit der Vierten Weltfrauenkonferenz bei der Umsetzung der Erklärung und Aktionsplattform von Beijing erzielt wurden, sowie im Hinblick auf die in Kapitel III beschriebenen gegenwärtigen Probleme, die sich auf ihre volle Verwirklichung auswirken, verpflichten sich die Regierungen heute erneut auf die Erklärung und Aktionsplattform von Beijing und verpflichten sich zu weiteren Maßnahmen und Initiativen zur Überwindung der Hindernisse und zur Bewältigung der bestehenden Probleme.
上文第二节评价自第四次妇女问题世界议以来五年内执行《北京宣言》
《行动纲要》取得的进展,上文第三节概述目前充分实施《纲要》所面临的挑战,鉴于这些评价
挑战,各
政府现
再次承诺执行《北京宣言》
《行动纲要》并承诺采取进一步行动
倡议,以克服这些障碍
应付这些挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。