有奖纠错
| 划词

Le Secrétaire général a toujours condamné ces actes de terrorisme lâches et odieux.

秘书长一再谴责这种胆怯的、令人发指的恐怖主义行径。

评价该例句:好评差评指正

Ce jour-là, qui tous inondés de folie air.Mais peu à peu, et l’intégration, il apparaît quant -à-soi, certains SeSu, des esprits pusillanimes.

它只慢慢坠落,慢慢融入,似乎有些矜持,有些胆怯,有些瑟缩。

评价该例句:好评差评指正

La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.

生活像门,街道有声息的。偶尔有一个因为这社会的沉寂样子而胆怯的居民沿着墙边迅速溜过。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut qu'exprimer l'espoir qu'une coopération pratique sera fournie chaque fois que cela est possible, et que les États se rendent compte que la coopération est indispensable s'ils veulent réussir à contrer le terrorisme et à éliminer cette forme de violence indiscriminée, dirigée lâchement contre des innocents à des fins de propagande, de chantage ou d'intimidation.

人们只能表示希望,尽可能扩大实际合作,各国认识到,如果它们要成功对付恐怖主义,并消除这种为宣传、讹诈或恫吓目的对无辜人民滥施暴力的胆怯形式,那么合作必不可少的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


乘船出逃的难民, 乘船旅行, 乘船沿河而, 乘船游览, 乘地铁, 乘地铁去, 乘电梯, 乘电梯上去, 乘电梯下楼, 乘二等车旅行,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il interrogeait d’un regard craintif le comte et son habit bleu.

胆怯瞟了一眼伯爵的蓝色上装。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les femmes s’étaient assises, effrayées, les mains aux yeux.

妇人们则胆怯坐在那里双手掩着眼睛。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur le comte nous a vus peut-être en Italie, dit timidement Valentine.

“也许伯爵阁下是在意大利见过我们的吧。”瓦朗蒂娜胆怯

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Crockdur, le molosse, sortit timidement de sous la table et posa la tête sur les genoux de son maître.

牙牙从桌子底下胆怯走出来,把脑袋靠在海格的膝上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Comment va Croûtard ? demanda timidement Hermione qui vidait dans un seau de bois de grosses cosses rosés pleines de haricots étincelants.

么样了?”胆怯,此时他们正在剥豆荚,并且把发亮的豆子放到一只木桶里去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un peu de malus par-ci, une pincée de bonus par-là, et on encourage timidement la population à aller vers de l'électrique.

- 这里有一点惩罚,那里有一点奖励,我们胆怯鼓励人们使用电动汽车。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos mangea timidement son aile de poule, et frémit lorsqu’il sentit sous la table le genou de la procureuse qui venait trouver le sien.

波托斯胆怯啃着他的鸡翅膀,当他感到桌底下诉讼代理人太太的膝盖总来触碰他的膝盖时,他为之一颤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Entre deux arbres, leurs yeux blancs luisant d'un reflet étrange et inquiétant, se tenaient deux Sombrals qui les regardaient comme s'ils comprenaient chaque mot de leur conversation.

看到两匹夜骐正站在两棵树之间,胆怯眨动着白色眼睛,注视着这场秘密谈话,就好像每一句话它们都能听懂似的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais Gervaise, en descendant l’escalier, se sentait toujours le cœur gros, tourmentée d’une bête de peur, qui lui faisait fouiller avec inquiétude les ombres grandies de la rampe.

热尔维丝下楼的时候感到心里闷得慌,她伤感、害怕,胆怯摸索着黑暗之中的铁栏杆扶手。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les deux enfants, un peu effrayés, suivaient sans dire mot Gavroche et se confiaient à cette petite providence en guenilles qui leur avait donné du pain et leur avait promis un gite.

那两个孩子有些胆怯,一声不响跟着伽弗洛什,把自己托付给这位曾分给他们面包,许给他们住处,穿一身破烂的小救主。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il redoutait surtout d’avoir porté atteinte à la fraîcheur du magnifique baudrier que nous connaissons ; mais, en ouvrant timidement les yeux, il se trouva le nez collé entre les deux épaules de Porthos c’est-à-dire précisément sur le baudrier.

他尤其担心把那条我们已经见过的漂亮肩带弄脏;可是,当他胆怯睁开眼睛时,发现自己正鼻子贴在波托斯的双肩之间,就是说正贴在肩带上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


乘火车, 乘火车到达, 乘火车旅行, 乘火车走, 乘火打劫, 乘机, 乘机反攻, 乘机攻击某人, 乘积, 乘警,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接