Le feu ronfle dans la forge.
锻铁炉里炉火呼呼响。
Tu ronfles comme un soufflet de forge.
你打鼾就像铁匠炉的风箱。
Soufflons nous-mêmes notre forge, battons le fer quand il est chaud.
快把那炉火烧得通红,趁热打铁才能成功。
La qualité de l'âme sont forge, fonderie de la crédibilité de la marque.
品质锻商魂,信誉品牌。
La principale production d'acier en acier forge, une variété de pièces moulées en acier.
主要生产钢球钢锻,钢件。
Il forge un fer à cheval.
他在打马蹄铁。
Il forge un plan.
他在策划一个计谋。
Le forgeron forge des outils.
铁匠在打具。
Notre entraide forge des coalitions puissantes qu'aucun gouvernement ne peut méconnaître.
我们相互间的合作关系构成了任何国家政府都无法忽视的强有力的结盟。
Les principaux processus de production: forge, fonderie, usinage, et ainsi de suite.
锻、、机械等。
Bien plutôt, c'est dans le domaine de l'organisation sociale que l'identité se forge et se consolide.
与此相反,只有在社会组织的领域内这些文化特点才会形成和保持。
La paix se forge autour des intérêts bien compris des uns et des autres.
要建立和平,就必须考虑到所有方的利益。
L'activité principale est la portée: d'usinage, structures métalliques, réparation électrique, forge, fonderie.
机械、属结构、电动机修理、锻、。
C'est au sein du foyer que l'enfant se découvre et se forge une identité.
正是在家庭里,儿童发现自我,形成个性。
C'est ainsi qu'une femme n'exécutera jamais des travaux de forge, de sacrifice, de chasse, etc.
妇女决不能参挖井、祭祀、狩猎等活动。
Elles doivent aussi rester cet espace de dialogue et de décision qui forge le destin de notre monde.
联合国还必须继续是对话和塑世界命运的决策的场所。
Et il faudra aussi que les gouvernements, le secteur privé et la société civile forgent des partenariats novateurs.
这要求所有成员提供目光远大的领导,要求国政府、私营部门和民间社会之间进行前所未有的合作。
Transportées par les marchands, les envahisseurs et les vecteurs naturels, les maladies forgent l'histoire depuis des millénaires.
数千年来,商人、入侵者和自然力量使疾病四处传播而改变了历史。
Il faut que les différentes parties prenantes unissent leurs efforts, forgent des partenariats et nouent des liens de coopération.
需要不同利益攸关方之间的同心协力、伙伴关系及合作。
La société est spécialisée dans l'ouest de la grande forge matériel - 2500T, 1600T libre forger presse hydraulique et des équipements connexes.
公司拥有西部地区专业的大型锻压设备——2500T、1600T自由锻水压机以及相关配套设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est sur ces revendications plus précises, peut-être plus concrètes, qu'ils forgent leur engagement.
对于这些明确要求,也许更具体些,他们参与了进来。
C'est dans les années 80 que son identité si particulière se forge.
它在 80 年代形成了其独特身份。
Le bouge ainsi éclairé ressemblait plutôt à une forge qu'à une bouche de l'enfer.
这火光熊熊窟穴与其说象地狱口,不如说象锻冶房。
Il se forge ainsi une carte mentale de ses cachettes.
它正在为自己储藏之处绘制一张心理地图。
Elles construisent les meilleurs navires, forgent les plus solides épées.
她们建造最好船,锻造最坚固剑。
Sa petite poitrine étroite haletait comme un soufflet de forge.
他那狭窄胸膛,象个熔炉上,不断起伏。
La mythologie raconte qu’il avait installé ses forges dans le cratère vulcano provoquant des irruptions lors de ses colères.
神话故事说,他就在位于火山口锻铁炉旁,他生气时候,会引起火山喷发。
Allez donc prendre les eaux de Forges ou telles autres qui vous conviendront, et rétablissez-vous promptement.
去福尔温站或其他您觉得相宜地方吧。祝您早日康复。
Par contraste, ce calice-ci brillait d'un éclat tel qu'il paraissait être sorti des forges pas plus tard que la veille.
然是与眼前这只对比才能看出来,这只圣杯看上去仿佛昨天才铸出来一般崭新。
Je ne sais pas si vous connaissezle Maître de Forges que je préférerais encore à Serge Panine.
我不知道您看过《铁厂老板》没有,跟《塞尔施·巴尼娜》相比,我还更喜欢这一部呢。”
Au fond, la forge luisait, même en plein midi. Son cœur sautait à la danse des marteaux.
来到厂房时,熔炉放着光辉,即使是正午,那光辉也不减弱。
Le lendemain de la visite de Gervaise à la forge était justement le dernier samedi du mois.
热尔维丝参观制钉厂第二天恰恰是月底一个星期六。
Des ganglions s'étaient noués sous la peau brûlante, sa poitrine semblait retentir de tous les bruits d'une forge souterraine.
在病人烧得烫人皮肤下面已经有成串淋巴结,他胸脯发出像地下炼铁炉那样呼噜声。
La petite forge, sous le plein jour, avait un reflet rose.
日光下,那只小熔金炉映出了粉红色火光。
Voilà comment se forge un mythe appelé à connaître par la suite une grande popularité : le judéo-bolchevisme.
这就是后来变得非常流行主义:犹太-布尔什维主义。
Un hommemagnifique au travail, ce gaillard-là ! Il recevait en plein la grande flamme de la forge.
这位打铁汉子,真是一把好手!炉堂里火焰光亮恰好映照在他脸上。
La grande clarté, une lampe brûlant sur l’établi, un brasier de charbon flambant dans la forge, accroissait encore son trouble.
长桌上一盏灯和熔炉里燃着炭火放出明亮光,使她原本紧张心绪更加慌乱。
Et Gervaise se sentait prise dans le branle de la forge, contente, ne s’en allant pas.
热尔维丝被炉中火光吸引住了,她兴奋不已,竟不想离去。
E.Macron: Je suis plus Vulcain, à la forge.
- E.Macron:我更像火神,在熔炉。
L’accueil du 2 octobre à Paris ou comment un destin se forge parfois en une soirée.
10 月 2 日在巴黎欢迎, 或者命运有时在一个晚上是如何锻造。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释