有奖纠错
| 划词

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

地球有时疯狂抽搐[译:se branler,],所有东西都在其表面崩落。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不自然的, 不自然的<书>, 不自然的神情, 不自然的文笔, 不自然的颜色, 不自然地, 不自由毋宁死, 不自在, 不自在的, 不自在的神情,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne pus lui répondre. Je saisis sa main. Je la pressai dans une convulsion involontaire.

我不能回答的话。我紧紧的手,不由自主起来。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

De temps en temps je sentais tressaillir convulsivement le bras de mon compagnon, comme si des frissons l’eussent parcouru tout à coup.

我觉得我同伴的胳膊在不停,像是有一股寒流突然穿过的全身。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il se tordait, le stréphopode, dans des convulsions atroces, si bien que le moteur mécanique où était enfermée sa jambe frappait contre la muraille à la défoncer.

畸形足患者正在痛苦,结果装在腿上的机器撞在墙上,简直要撞出洞来。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et elle éclata d’un rire strident et douloureux ; ses bras se roidirent et se tournèrent, sa tête se renversa sur son fauteuil, et elle demeura sans mouvement.

她爆发出一阵阵痛苦的大笑声;她的手臂僵硬;她的头仰在椅背上,接她就一动不动了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le Mangemort qui l'immobilisait le maintint un bref instant au-dessus du sol puis il le lâcha et Neville tomba brutalement, dans des convulsions et des hurlements de douleur.

以至于正在的那个食死徒立刻变成了悬空抱。食死徒把纳威扔在了上,痛苦、尖叫

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il eut une moue des lèvres. Gervaise boitait de la jambe droite ; mais on ne s’en apercevait guère que les jours de fatigue, quand elle s’abandonnait, les hanches brisées.

的嘴角不经意了一下,她那只有点跛的右脚;除非在劳累得撑不住时才能被人看出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les supporters de Serpentard poussèrent des acclamations. Pendant ce temps, personne ne semblait avoir remarqué le comportement étrange du balai de Harry. Le Nimbus 2000 prenait lentement de l'altitude en continuant ses soubresauts.

似乎谁也没有注意到哈利的飞天扫帚表现异常。扫帚一路疯狂、扭动,慢慢、越来越高使哈利远离了赛场。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, le tremblement dont Barrois était saisi augmentait par degrés ; les traits du visage, altérés par les mouvements convulsifs des muscles de la face, annonçaient une attaque nerveuse des plus intenses.

巴罗斯的身体愈抖愈厉害,的面貌几乎已经全部变形,肌肉一个劲儿,预示一场极其严重的神经错乱马上来临。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不足两岁的羊羔, 不足轻重, 不足为凭, 不足为奇, 不足为训, 不足之处, 不遵守, 不遵守时刻, 不作保证, 不作美,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接