Qu’as tu fais de nos nuits d’aventure?
奇夜晚,你做了什麽?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une notion qu'on trouve d'ailleurs dans le roman « Alice au pays des merveilles » , ou plus exactement dans la suite d'Alice, « De l'autre côté du miroir » : tous les jours de l'année sauf un sont donc des non-anniversaires.
我们在小说《爱丽丝梦游仙境》中也发现这
概念,或者更准确地说,在《爱丽丝梦游仙境》的续集《爱丽丝镜中奇遇记》中也发现
这
概念:因此,
年中除
天之外的所有日
都不是生日。
Vers onze heures et demie, deux Parisiens, en simple lévite, disait-il quand il raconta ses aventures à ceux de son endroit, qui avaient l’air de rien du tout, s’écrièrent en me voyant sur le boulevard : — Voilà ton Gazonal ! …
“快十点半时,两
看上去
点也不起眼的、穿着简单的长礼服的巴黎人,看见我站在林荫大道上,就嚷起来:‘这就是
的加佐纳勒!… … ’”后来他对老家的人讲述自己的奇遇时,这么说道。