Ce jeune homme se gâte par de mauvaises fréquentations.
这个青年因为和坏人交往而变坏。
Ce jeune homme se gâte par de mauvaises fréquentations.
这个青年因为和坏人交往而变坏。
Je trouve qu'il va faire mauvais.
我觉得天要变坏了。
Le temps, assez beau jusqu'alors, changea avec le dernier quartier de la lune.
天气本来一直相当好,但是,随着半圆的月亮东方出现的时候,天气变坏了。
Elle soutenait, pour sa part, que la situation était très mauvaise.
她表示,鉴于主席定期往访,她不想局势变好还是变坏这一问题上与主席争执。
Quelque chose va changer, et nous en sortirons bien ou mal, en fonction de nos actes.
情将有所改变,但变好变坏取决于我们如何行动。
Un précepte bien connu de sociologie nous enseigne que l'homme naît bon, mais la société le rend mauvais.
一个非常有名的社会学概念告诉我们,人生来是善良的,但社会使人变坏。
Il est même arrivé que les longs retards qui interviennent à chaque échelon hiérarchique aient entraîné une détérioration des aliments et des médicaments.
每级官僚会成长时间的拖延,甚至导致了食品和药品变坏。
La même décision indique que l'article 82 ne couvre que la perte ou la détérioration qui se produit avant que le contrat soit déclaré résolu.
该裁决同时指出,第八十二含了宣告合同无效之前成货物毁灭或变坏的情。
Lors de telles catastrophes, les services de télécommunication classiques, utilisant l'infrastructure terrestre, ne fonctionnent plus normalement, alors que c'est là qu'on en a le plus besoin.
生这些自然灾害期间,传统的地面电信设施用户最为需要时其性能却变坏了。
L'OIT a indiqué qu'elles s'étaient gravement détériorées en raison des obstacles qui continuaient d'entraver la circulation des personnes et des biens en Cisjordanie et à Jérusalem-Est.
劳工组织报告指出,由于人员和货物进出西岸和东耶路撒冷仍然受到阻碍,就业和劳工情大幅度变坏。
La dégradation des marchés financiers et des cycles de crédit et les pressions inflationnistes imputables aux prix élevés des denrées alimentaires et de l'énergie, menacent d'annuler les progrès enregistrés jusqu'à présent.
金融市场变坏、筹资和信贷循环恶化,以及粮食和能源价格高带来了通货膨胀压力,有可能使过去取得的成就毁于一旦。
En raison de l'embargo, il a fallu importer par Tunis ou Malte la plupart des produits périssables exigeant d'être acheminés par avion, ce qui a entraîné de nombreuses formalités supplémentaires en matière de livraison.
由于实施禁运,以致必须通过突尼斯或马耳他空运进口最易变坏物品,为了确保能够运送这些货品,必须增加许多手续。
D'après l'article 82 de la CVIM, le risque de détérioration des marchandises est également supporté par le vendeur, à moins que cette détérioration ne soit due à un acte ou à une omission de la part de l'acheteur.
《销售公约》第82规定,除非由买方的行为或不行为成,否则货物变坏的风险也由卖方承担。
88.2 Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre.
2 如果货物易于迅速变坏,或者货物的保全牵涉到不合理的费用,则按照第85或第86规定有义务保全货物的一方当事人,必须采取合理措施,把货物出售。
Du fait de l'embargo, les vaccins et sérums, au lieu d'être acheminés directement par voie aérienne à partir de leur lieu de production, étaient transportés par toute et ainsi plus exposés à des variations de température et à des risques de détérioration.
由于禁运,疫苗和血清不是从产地直接空运来的,而是由陆路运输,而这便有可能带来温度变化和变坏。
Des préoccupations ont également été exprimées concernant le fait que le soutien de la communauté internationale aux pays en développement risque d'être affecté par la crise financière - certains pays pourraient être tentés de ne pas honorer leurs engagements internationaux si la situation économique intérieure s'aggravait.
还令人关切的是,当国内经济形势变坏时,有些国家就会想到不履行国际承诺,这就可能使展中国家的国际支援受金融危机所害。
Les fournisseurs de contingents sont souvent les seuls capables d'avertir qu'un changement s'impose, de dire si ce qu'envisage le Conseil va améliorer ou empirer les choses, si cela peut être fait militairement avec les ressources disponibles et, dans l'affirmative, quelles en seront les conséquences probables.
部队派遣国常常是唯一能够就如下方面提供恰当建议的:是否需要作出改动、安理会所考虑的是否会使事态变坏或变好,是否能够以现有资源而军事上做到,以及如果能够做到则会出现何种结局。
Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre. Dans la mesure du possible, elle doit notifier à l'autre partie son intention de vendre.
(2) 如果货物易于迅速变坏,或者货物的保全牵涉到不合理的费用,则按照第八十五或第八十六规定有义务保全货物的一方当事人,必须采取合理措施,把货物出售,可能的范围内,他必须把出售货物的打算通知另一方当事人。
La détérioration générale du climat de sécurité, tant au Liban que dans le reste de la région, durant la période à l'examen, a aggravé la situation, alors que l'objet même de l'enquête fait qu'il est plus probable que des groupes ou des individus essaient de mettre à exécution leurs menaces contre la Commission ou ses membres, en vue de torpiller son mandat.
报告所述期间黎巴嫩和更广泛地区的一般安全环境变坏使局势更加恶化,而调查重点也增加了个人或团体为了破坏委员会的任务而企图对委员会或其工作人员实施威胁的可能性。
Le développement de ces pays se heurte à des obstacles considérables, tels que les problèmes de la dette extérieure, la baisse des flux financiers venant de l'extérieur, la détérioration des termes de l'échange, les obstacles à l'accès aux marchés, la forte croissance démographique, les insuffisances du développement social, le manque d'infrastructures et les sujétions liées aux problèmes d'environnement, dont le manque d'eau.
这些国家展问题上面临着许多巨大障碍,括外债问题、外来资源流动不断下降、贸易件不断变坏,其产品市场准入方面存障碍、人口快速增长、社会展不充分,基础设施的缺乏以及括缺水内的环境制约等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。