Ce jeune homme se gâte par de mauvaises fréquentations.
这个青年因为和坏人交而在变坏。
88.2 Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre.
2 如果货物易于迅速变坏,或者货物的保全牵涉到不合理的费用,则按照第85条或第86条规定有义务保全货物的一方当事人,必须采取合理措施,把货物出售。
Du fait de l'embargo, les vaccins et sérums, au lieu d'être acheminés directement par voie aérienne à partir de leur lieu de production, étaient transportés par toute et ainsi plus exposés à des variations de température et à des risques de détérioration.
由于禁运,疫苗和血清不是从产地直接空运的,而是由陆路运输,而这便有可能温度变化和变坏。
Des préoccupations ont également été exprimées concernant le fait que le soutien de la communauté internationale aux pays en développement risque d'être affecté par la crise financière - certains pays pourraient être tentés de ne pas honorer leurs engagements internationaux si la situation économique intérieure s'aggravait.
还令人关切的是,当国内经济形势变坏时,有些国家就会想到不履行国际承诺,这就可能使发展中国家的国际支援受金融危机所害。
Les fournisseurs de contingents sont souvent les seuls capables d'avertir qu'un changement s'impose, de dire si ce qu'envisage le Conseil va améliorer ou empirer les choses, si cela peut être fait militairement avec les ressources disponibles et, dans l'affirmative, quelles en seront les conséquences probables.
部队派遣国常常是唯一能够就如下方面提供恰当建议的:是否需要作出改动、安理会所考虑的是否会使事态变坏或变好,是否能够以现有资源而在军事上做到,以及如果能够做到则会出现何种结局。
Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre. Dans la mesure du possible, elle doit notifier à l'autre partie son intention de vendre.
(2) 如果货物易于迅速变坏,或者货物的保全牵涉到不合理的费用,则按照第八十五条或第八十六条规定有义务保全货物的一方当事人,必须采取合理措施,把货物出售,在可能的范围内,他必须把出售货物的打算通知另一方当事人。
La détérioration générale du climat de sécurité, tant au Liban que dans le reste de la région, durant la période à l'examen, a aggravé la situation, alors que l'objet même de l'enquête fait qu'il est plus probable que des groupes ou des individus essaient de mettre à exécution leurs menaces contre la Commission ou ses membres, en vue de torpiller son mandat.
在报告所述期间黎巴嫩和更广泛地区的一般安全环境变坏使局势更加恶化,而调查重点也增加了个人或团体为了破坏委员会的任务而企图对委员会或其工作人员实施威胁的可能性。
Le développement de ces pays se heurte à des obstacles considérables, tels que les problèmes de la dette extérieure, la baisse des flux financiers venant de l'extérieur, la détérioration des termes de l'échange, les obstacles à l'accès aux marchés, la forte croissance démographique, les insuffisances du développement social, le manque d'infrastructures et les sujétions liées aux problèmes d'environnement, dont le manque d'eau.
这些国家在发展问题上面临着许多巨大障碍,包括外债问题、外资源流动不断下降、贸易条件不断变坏,其产品在市场准入方面存在障碍、人口快速增长、社会发展不充分,基础设施的缺乏以及包括缺水在内的环境制约等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。