Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.
信任危机和深仇大恨是社会气氛的突出特点。
Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.
信任危机和深仇大恨是社会气氛的突出特点。
Nous l'avons ressenti comme un coup viscéral, une expression spontanée de notre profonde sympathie.
我们感到内心深处的打击,自然而然表达了真正的同情。
Il existe des programmes visant à prévenir et endiguer la malaria, la filariose, la leishmaniose viscérale, l'encéphalite japonaise, la dengue, la tuberculose, la lèpre, les maladies sexuellement transmissibles, le sida, etc.
印度定了传染性疾病防治方案,如疟疾、丝虫病、黑热病、日本脑炎、登革热、结核病、麻风病、性传播疾病及艾滋病等疾病防治方案。
Le Japon, qui voue une haine viscérale et irréductible à ce dernier et qui nourrit l'ambition d'envahir de nouveau le pays, a promulgué une législation aberrante en suivant l'exemple des États-Unis.
日本对朝鲜政府心怀疯狂、极深的,存有再次侵犯朝鲜的野心,它效仿美国,定了荒谬的法律。
Une meilleure connaissance scientifique du rôle spécifique de chacun des maillons dans la chaîne de transmission de la leishmaniose viscérale, question que les débats techniques n'ont pas encore permis de trancher, contribuera à l'élaboration des politiques de lutte plus efficaces.
增强对内脏利什曼病传播链中每一环节的具体作用的科学认识——仍然需要进行非决定性的讨论——将会有助于提出更有效的防治行动。
En coopération avec des partenaires du monde de l'industrie, des universitaires et des organisations non gouvernementales, l'Initiative s'efforce, sans but lucratif, dans la concertation et en ayant les besoins des patients pour moteur, de mettre au point de nouveaux traitements contre le paludisme, la leishmaniose viscérale, la maladie du sommeil et la maladie de Chagas.
被忽视疾病药物研发倡议与工业界、学术界和非政府组织的伙伴合作,以“协作、病人需求导向、非营利”的方式开发疟疾、内脏利什曼病、昏睡病和恰加斯病的新疗法。
La notion de contre-mesures réciproques a comme un attrait viscéral, lié à l'instinct de la vengeance « œil pour œil, dent pour dent », et à l'idée qu'un État peut difficilement se plaindre, si, ayant fait quelque chose à un autre État, cette même chose lui est faite, ou la même obligation est violée à son égard.
对应反措施概念具有某种真实的吸引力,它涉及“针锋相对”的报复的本能;它还涉及一种想法,那就是,一国如果对另一国做了不法行为,它就不应该抱怨该另一国以其道反治其人之身或者违背相同的义务。
Le déroulement de l'enquête menée par le Procureur d'État de la Bosnie-Herzégovine et l'Agence d'investigation et de protection de l'État sur les infractions pénales qui auraient été commises par le Premier Ministre de la Republika Srpska, Milorad Dodik, et d'autres personnes a engendré une réaction politique viscérale de la part des responsables de la Republika Srpska et de ses représentants au niveau des institutions de l'État, notamment des menaces de retrait unilatéral des institutions étatiques de la Bosnie-Herzégovine.
波斯尼亚和黑塞哥维那国家检察官以及国家调查和保护局正在调查塞族共和国总理多迪克和其他人涉嫌刑事犯罪的问题,有关事态发展促使塞族共和国官员和国家结构中塞族共和国的代表本能地做出政治反应,包括威胁单方面退出波斯尼亚和黑塞哥维那国家机构。
Des services d'appui tels qu'une formation à domicile et un appui aux personnes handicapées mentales, un programme dénommé «Community Mental Health Link» (qui consiste à entretenir des contacts directs avec les anciens malades mentaux et à mettre à leur disposition toutes sortes de services), des services de postcure destinés aux personnes ayant achevé leur séjour dans un centre de réinsertion, des services d'ergothérapie à domicile et le réseau communautaire de réadaptation pour les personnes souffrant d'une invalidité viscérale ou d'une maladie chronique sont fournis dans la communauté.
社区支持务则包括:弱智人士家居训练及支持、精神病康复者社区精神健康网络、中途宿舍离舍院友善后辅导、家居职业治疗务、器官残障或长期病患者社区复康网络等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。