Paul nous a rappelé qu'il arriverait demain à Paris.
保罗电话告诉我们他明天到巴黎。
Paul nous a rappelé qu'il arriverait demain à Paris.
保罗电话告诉我们他明天到巴黎。
Il est rappelé qu'il est interdit de fumer.
禁止吸烟被再次强调。
Toutefois, il a rappelé, ou doit éviter les poches trop nombreuses.
不过他提醒,还是要避免出现过多的口袋。
Les principaux résultats de ce débat sont rappelés ci-après.
在此值得顾这次辩论的
要结果。
Cette tâche n'a pas été aisée, comme on l'a rappelé.
各位记得,这并非一件易事。
Les ministres sont rappelés à l'ordre.
部长们被提醒要守规矩。
Pourtant, toutes ont rappelé que «les habitudes sont têtues».
然而,他们都指出要改变旧的习惯并非一朝一夕。
La Présidente a rappelé la genèse du groupe de travail.
顾了建立工作组的背景。
À cet égard, on a rappelé l'opportunité de la Conférence.
在这一方面,大家强调了会议所提供的机会。
Comme je l'ai rappelé plus haut, ce procès est en cours.
如上文所述,该案正在审理。
L'Assemblée a rappelé ce point de vue dans des résolutions ultérieures.
大会在之后的决议中一再强调了这一意见。
Il a rappelé qu'il avait fait une proposition précise une semaine auparavant.
他强调委员会不应拘泥于程序问题,而应着眼于该组织所提出申请的实质。
Le Groupe de travail a rappelé qu'il avait déjà débattu ce paragraphe.
工作组顾,工作组此前曾经讨论过第(7)款。
De nombreux représentants ont rappelé le lien entre criminalité transnationale organisée et terrorisme.
他们注意到,犯罪分子利用恐怖义方法实现自己的罪恶目的,而恐怖
义分子则利用犯罪所得来资助恐怖
义。
Ce débat nous a, selon moi, rappelé l'importance de l'impératif humanitaire.
我认为,本次辩论提醒我们注意人道义当务之急的重要性。
Les attentats de Londres ont rappelé sombrement l'importance vitale de leurs travaux.
伦敦爆炸严酷地说明了他们工作的极端重要性。
On nous a rappelé certaines des conséquences d'un échec à cet égard.
有人已提到这项关键工作失败可能带来的某些后果。
L'observateur a rappelé la nécessité de disposer d'une définition précise du terrorisme.
发言人再次提醒必须制定出有关恐怖义的确切定义。
Il a rappelé plusieurs recommandations adoptées durant la réunion à l'intention des gouvernements.
他谈到会议通过的几项建议,这些建议已经转答给各国政府。
Un orateur a rappelé les différences entre systèmes juridiques dont il fallait tenir compte.
一名发言者顾了需要考虑的法律制度之间的差异。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。