Il joue passablement cette sonate.
这支奏鸣曲他演奏得还可以。
Il joue passablement cette sonate.
这支奏鸣曲他演奏得还可以。
Sa recherche est de rendre métaphysique ce que Freud avait passablement mis du côté du psychologique.
他研究来自对形而上学处理,这个弗洛伊德曾努力带到心理学东西。
Voilà qui confirme l'évidence. Et la situation est passablement sérieuse.
这证实了一件显而易见事,局势严峻。
Il s'est doté d'une législation moderne et passablement complète dans ce domaine.
巴西关该问题立法是很现代和完整。
Ces programmes ont passablement réussi, mais nos pays continuent de se heurter à de grandes difficultés.
这些方案取得了成功,但是与此同时,我们各国将继续面临严重困难。
Si tant est que l'article 24 doive être conservé, la délégation polonaise le trouve passablement inconséquent.
波兰代表团认为保持第24条不会引起什么后果。
La soixante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies s'ouvre, cette année encore, dans un contexte international passablement troublé.
会第六十二届会议今年又是在动荡国际背景下开幕。
Les domaines étudiés par la Commission sont plus faciles à cerner que le soutien budgétaire qui représente un type d'assistance passablement large.
建设和平委员会正在审议问题要比预算支助更容易确定,预算支助属范围广泛援助问题。
Il est à prévoir que le rôle de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir.
预计,上诉庭繁重工作量将继续加重。
Compte tenu du petit nombre d'institutions opérant à Saint-Marin, et comme cela est indiqué dans l'introduction, cette méthode s'est avérée passablement efficace.
如导言所述,由在圣马力诺营业金融机构数量有限,这种方式有效。
54 M. Markus (observateur de la Suisse) reconnaît que le chapitre VII est utile mais pense qu'il est passablement ambitieux et pourrait être abrégé.
Markus先生(瑞士观察员)承认第七章是有用,但认为确实有些含混,而且可以缩短。
Vous avez hérité de conditions passablement difficiles, bien sûr, mais vous menez à bien votre tâche avec l'aplomb et le panache caractéristiques des Équatoriens.
然,你手上是一付难打牌,但你却以厄瓜多尔人特有沉着自信与派头,打得很出色。
Ce sont là des domaines où les pays les plus pauvres auront passablement besoin d'aide de la Banque mondiale et des banques régionales de développement.
这些是最贫穷国家需要世界银行和区域开发银行提供重帮助领域。
Un autre participant a évoqué la nécessité d'améliorer la compréhension des questions internationales, dans la mesure où elles conditionnaient passablement les négociations bilatérales et régionales.
作为答复,一名与会者谈到需要提高对国际问题了解,而这些问题是双边和区域谈判运作一个重要框架。
L'importance croissante qu'ont pris durant cette période les griefs et revendications de communautés traditionnellement marginalisées n'a pu que compliquer un paysage politique déjà passablement complexe.
传统上被边缘化群体冤情和要求在此期间成为了突出问题,使本已很复杂政治格局更加复杂。
Bien que passablement gênées par les pluies au début de la période considérée, les équipes de la MINUS chargées des opérations antimines ne cessent de progresser.
在本报告所述期间开始时,联苏特派团地雷行动小组受到降雨严重影响,但还是取得稳步进展。
Les garanties des investissements sont un moyen de plus en plus utile d'inciter les investisseurs privés à se lancer dans des domaines qui présentent passablement de risques.
投资担保是一种日益受欢迎手段,它可以吸引私人投资者涉足风险对较高环境。
Le vendeur a fait une livraison partielle, passablement après la date de livraison prévue par contrat, et la valeur des marchandises livrées était inférieure au paiement anticipé effectué par l'acheteur.
卖方在晚合同规定交付日后才部分交付货物,而所交付货物价值低买方所支付预付款。
À ses yeux, ce processus, aussi utile soit-il, ne devrait pas faire perdre de vue les besoins en stabilité, car ce type de recentrage entraîne traditionnellement passablement d'insécurité parmi les collaborateurs.
正如我们看到那样,该进程虽然十分有益,但不应不考虑到稳定需要,因为这种重新确定焦点工作通常给工作人员造成很不安全感。
Le Code civil allemand contient trois dispositions de caractère général (sections 823 I, 823 II et 826) ainsi qu'un petit nombre de règles spécifiques touchant plusieurs situations quasi-délictuelles définies de manière passablement restrictive.
《德国民法典》载有三条一般性规定(第823 I、823 II和826条)和若干条具体规则,后者述及有些定义很窄复杂情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。