Nous sommes préoccupés par les retards intervenus dans le parachèvement de la délimitation des frontières.
我最后确定边界方面延迟感到关切。
Nous sommes préoccupés par les retards intervenus dans le parachèvement de la délimitation des frontières.
我最后确定边界方面延迟感到关切。
Nous attendons avec intérêt le parachèvement d'une convention générale sur le terrorisme international cette année.
我期待着今年缔结一项关于国际恐怖主义全面公约。
Et nous pensons que le déploiement intégral de la MONUC préparera la voie au parachèvement du processus de paix.
我认为,联刚特派团部署将为充分实现和平进程铺平道路。
Mais les divergences de vues concernant un très petit nombre de questions clefs ont empêché le parachèvement du document.
由于各成员之间少数几个重要问题上分歧,因而该文件无法最后定稿。
Le parachèvement opportun du projet de constitution par la Commission constitutionnelle de Bougainville en est un signe clair.
布干维尔制宪委员会已经完成一份宪法草案,这值得欢迎,这明显地证明了上述观点。
Le programme national sur la consommation et la production durables pour Maurice est actuellement en cours de parachèvement.
目前,毛里求斯有关可持续消费和生产国家方案正最后确定中。
Pour terminer, ma délégation estime que la présence de l'ONU jusqu'au parachèvement du processus de paix est très utile.
最后,我国代表团认为,和平进程完成之前,联合国始终是非常必要。
La question du Sahara est une question de parachèvement de notre intégrité territoriale et non pas une question de décolonisation.
撒哈拉问题是一个领土完整问题,而不是一个殖民问题。
L'Irlande appuie pleinement la création d'un tel comité indépendant pour rassembler les Somaliens en vue du parachèvement du processus d'Arta.
爱尔兰完全支持建立这样一个独立委员会,作为凝聚索马里以完成阿尔塔进程方法。
Ma deuxième tâche a consisté à demander le parachèvement des nominations des membres de la nouvelle Commission chargée d'assister le Conseil constitutionnel.
我第二项任务是要求完成任命新委员会成员工作,以协助宪法理事会开展工作。
Aussi, n'a-t-elle ménagé aucun effort, en coopération et en coordination avec les autres pays maghrébins amis, pour accélérer le parachèvement de cette Union.
我正与其他友好马格里布国家合作与协调,不遗余力地加速建立联盟。
Mon gouvernement attend avec intérêt le parachèvement de l'amendement à la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires sous l'égide de l'AIEA.
我国政府期待着按时完成原子能机构主持下《核材料实物保护公约》进行修正。
Selon les informations disponibles au moment du parachèvement du présent rapport, deux fonctionnaires locaux de la COCOVINU ont perdu la vie dans cet attentat.
根据截至本报告定稿时刻收到情报,监核视委有两名当地雇用工作人员这次攻击中丧生。
Quant au parachèvement des accords judiciaires et juridiques pertinents, le Président Déby a souligné que les spécialistes devraient ensemble mettre les détails au point.
至于相关司法和法律协议最后确定,代比总统强调,有必要请技术专家共同研究细节内容。
Nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel le parachèvement du processus d'Arta constitue la meilleure voie en vue d'une paix durable en Somalie.
我同意秘书长看法,即阿尔塔进程完成为索马里持久和平提供了最可行道路。
Et en septembre, avec le parachèvement du plan de redressement, les Pays-Bas organiseront une conférence des donateurs pour accorder à ces plans un appui financier.
九月份,达尔富尔复原计划最后敲定之后,荷兰将主办一次捐助国会议,以财政力量来支持这些计划。
Dans l'immédiat, un accent particulier devrait être mis sur la mise en oeuvre de la transition et le parachèvement du processus de paix en cours.
最近将来,应当特别强调过渡时期执行以及目前和平进程完成。
Mon gouvernement fait tout ce qui est en son pouvoir pour accélérer le parachèvement de son deuxième Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté.
我国政府正尽全力加快完成第二代《减贫战略文件》。
Nous sommes encouragés par les progrès réalisés dans le parachèvement du projet de code international de conduite qui nous permettra de lutter contre la prolifération de ces missiles.
我最后确定防止弹道导弹扩散国际行为准则草案取得进展感到鼓舞。
Néanmoins, le Comité note que plusieurs réformes importantes restent à faire, notamment le parachèvement pour le Bureau d'une stratégie de viabilité financière.
然而,管理协委会指出,仍然需要执行一些重要改革倡议,尤其是完成实现财务活力共同战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。