I.A.: Plus que d’infidélité, il s’agissait du thème du harcèlement moral.
不止谈到不忠,是关于道德困扰方题。
I.A.: Plus que d’infidélité, il s’agissait du thème du harcèlement moral.
不止谈到不忠,是关于道德困扰方题。
Les couples mariés étudient des questions tels que le divorce, l'avortement, l'infidélité et les responsabilités.
已婚夫妇讨论话题有离婚、堕胎、责任等。
Elle contribue efficacement à réduire les cas d'infidélité et donc la contamination du VIH pendant l'allaitement.
这种方法对减少不忠诚和由此产生
母乳
养期间艾滋病毒传播现象特别有效。
Cette qualification du délit qui sanctionnait uniquement l'infidélité conjugale commise par la femme entraînait un traitement inégal d'actes identiques.
只有当妻子有婚外不忠时才定
罪
,意味着对同
采取不同
处理办法。
Il a remplacé l'expression « adultère de l'épouse et concubinage de l'époux » par « infidélité sexuelle » de l'époux défendeur comme motif de séparation.
它用被告配偶“不忠实性
”取代了“妻子通奸和丈夫姘居”作
分居根据。
Tous les documents publiés sur la question soulignent que l'infidélité des hommes mariés est un facteur de risque important pour les épouses.
所有文献均强调,婚姻中男子不贞是已婚妇女
要风险因素。
Ainsi les articles 333 et 334 du Code pénal révisé qui continuent de s'appliquer définissent l'infidélité sexuelle différemment pour les hommes et les femmes.
因此,修改后《刑法典》第333和第334条继续适用,而这两条对性不忠做出了男女有别
定义。
Il est dit dans le rapport que le seul motif de divorce, aux Philippines, est l'infidélité.
文件规定,在菲律宾可离婚唯
理由就是不忠诚
。
A chaque instant et dans quelque situation que tu te trouves, dans la ferveur ou la sécheresse, dans la fidélité ou l'infidélité. Aime-moi tel que tu es.
不论每时每刻,不论你在任何地方,不论激情满怀还是心如止水,不论是忠诚还是背叛。爱我吧,就像真实你。
Le fait que ce délit n'était sanctionné qu'en cas d'infidélité conjugale de la part de la femme était un cas d'inégalité flagrante face à des actes identiques.
过去对这种罪只惩罚女方对配偶
不忠,就对同样
给予不平等
处置。
Il est troublant de constater que le comportement sexuel et affectif des hommes du Costa Rica s'inscrit dans une culture phallocentrique et patriarcale qui justifie l'infidélité, droit naturel des hommes.
哥斯达黎加男子性
和感情都与以男子
中心和重男轻女
模式有关,这使私通
成
男性
项自然权利合法化。
Une majorité écrasante de Maltais accorde toujours de la valeur au mariage et à la famille mais la violence et l'infidélité sont deux éléments majeurs qui favorisent la désintégration du mariage.
马耳他人中有压倒多数人依然重视婚姻和家庭
价值,但是暴力和不忠实是导致婚姻破裂
两个
要因素。
Parfois, le simple fait de proposer l'utilisation d'une protection sera perçu comme une accusation d'infidélité portée contre le mari ou comme un aveu d'adultère de la part de la femme elle-même.
建议采取保护,甚至往往被视指责丈夫
不贞,或者妇女本人承认通奸。
En outre, l'infidélité maritale est devenue un motif de séparation tant pour les hommes que pour les femmes, alors que dans le passé elle constituait un crime pour les femmes et non pour les hommes.
另外,婚姻不贞已经成男子和妇女离异
个原因,而以前这样做,对妇女来说是犯罪,对男子则不然。
Non seulement les femmes sont-elles victimes de viols et d'agressions sexuelles, mais elles courent également un risque dans des relations monogames à long terme en raison de l'infidélité des hommes et de leur refus d'utiliser des préservatifs.
妇女不仅会被强奸并受到性攻击,而且因男性不忠和拒绝使用避孕套而危及
夫
妻制和长久关系中
妇女。
Le projet de loi sur l'infidélité conjugale, qui remplace les termes « adultère » et « concubinage» aux articles 333 et 334 du Code pénal révisé par le terme « infidélité », a été adopté en première lecture à la Chambre des représentants.
《婚外情议案》用“不忠”词代替了《修订
刑法典》第333和第334条中
“通奸”和“非法同居”,该议案已经在众议院通过了
读。
Par exemple, les dispositions discriminatoires relatives à l'infidélité doivent être modifiées par le projet de loi relatif à l'infidélité conjugale, qui n'établira plus de distinction entre concubinage et adultère.
例如,《婚姻不忠诚法案》正在修正有关不忠诚
歧视性条款,将不再区分纳妾和通奸。
À titre d'exemple de loi modifiée qui n'est pas convaincante, l'on peut citer le cas du Code pénal révisé, dans lequel l'infidélité de la part de la femme est qualifiée d'adultère, tandis que l'infidélité de la part du mari est qualifiée de concubinage.
以项已修订却未能令人信服
法律
例,她指出在经修订
《刑法典》中,妻子
不忠诚
称
通奸,而丈夫
不忠诚
则称
纳妾。
Conformément aux dispositions de l'article 21 du Code de la famille, le divorce peut être prononcé si le mariage ne peut continuer parce que l'une des parties s'est rendue coupable d'infidélité grave en trahissant l'amour et la confiance conjugales ou pour d'autres raisons.
依据《家庭法》第21条,如果由于方对夫妻感情和信任严重不忠实或其他
些原因而致使婚姻无法维持下去,可准许离婚。
On constate une tendance à punir les femmes plus que les hommes en cas d'infidélité, qui est reconnue comme motif de divorce, mais l'époux accusé d'infidélité ne peut plus être privé de sa part des biens acquis durant le mariage.
通奸可以作离婚
理由,
般对通奸妇女
惩罚要重于男子,但是对于婚姻期间共同购置
财产,被指控通奸
方可以继续享有其应得份额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。