N'oublions pas une fois de plus Haïti.
我们尚不可再次忽视海的情况。
N'oublions pas une fois de plus Haïti.
我们尚不可再次忽视海的情况。
Il s'est réuni 17 fois en consultations plénières.
安理会进行了17次全体磋商。
Cela bénéficierait à la fois aux débiteurs et aux créanciers.
这一办法对债务国和债权国均有利。
On observe que certaines entités se sont réunies de nombreuses fois.
有人注意到,有些实体召开了许多会议。
Le Comité se réunit deux fois par an pendant trois semaines.
这个委员会由18名专家组成,他们是由《经济、社会、文化权利国际公约》缔约国提名、由理事会选出的个人,任期4年,年开两次会,为期三周。
C'était la première fois qu'on observait ce type d'astéroïde.
这是首次对这类小行星进行观测。
Cela requiert à la fois des mesures nationales et des efforts internationaux.
它既需要适当的国内措施,也需要国际努力。
Ces difficultés sont à la fois d'ordre procédural et de fond.
这些问题既是程序性的,也是实质性的。
Nous sommes intervenus, et nous devons cette fois-ci terminer le travail.
我们已经介入,这一次必须完成工作。
À ce jour, 11 États Membres ont choisi le règlement en une fois.
至今为止,已有11个会员国选择一次付款办法。
Elles doivent être réaffirmées une fois que les réserves ont été formulées.
一旦提具了保留,将有必要重申这些反对。
Ce droit est exercé à la fois par les femmes et les hommes.
妇女和男子都享有这样的权利。
Nous espérons qu'une fois le projet de résolution adopté, ses dispositions seront appliquées.
我们希望,一旦决议草案获得通过,将立即执行其规定。
C'était la première fois que je me trouvais à une réunion multilatérale internationale.
这是我第一次出席多边国际会议。
Les parts comprendraient à la fois les parts de fiducie et les parts sociales.
股本权益将既包括信托单位,也包括合伙权益。
À l'heure actuelle, nous assistons une fois encore à une tragédie au Moyen-Orient.
现在,我们又一次目睹了中东的悲剧。
Ces accords visent à la fois la libéralisation et la protection de l'investissement.
这些协议既适用于投资开放,也适用于投资保护。
On note que les deux dispositions contiennent à la fois une interdiction et une autorisation.
可以看出,两则条款中同时都有禁止和准许的内容。
La Conférence est résolue à tenir de telles réunions au moins une fois par an.
会议很希望至少年举行这样的协调会议。
L'évaluation effectuée par les dirigeants mondiaux a été à la fois réaliste et optimiste.
世界各国领导人的评估既切实又乐观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。