Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真适合了,他才会变得大
。
Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.
只有他觉得条件真适合了,他才会变得大
。
Les terroristes sont enhardis par ces prétendues réussites tactiques.
明此类祸害越来越具有跨国
一面。
L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.
允许以色列犯下些罪行而不受惩罚令该国政府
大妄为。
La culture de l'impunité enhardit les auteurs de crimes contre les civils innocents.
有罪不罚文化助长危害无辜平民罪行肇事者
气焰。
Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.
本决议只能鼓励以巴人民真正敌人。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙活动。
Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.
毫无疑问,以色列享有免受惩罚现象使它更大
地奉行侵略和占领政策。
Cela a eu pour effet d'enhardir les responsables et leur a donné carte blanche pour se livrer à de tels agissements.
反过来使得犯罪人更
大妄为,使他们得以随心所欲地犯下此类行径。
Le dernier veto des États-Unis au Conseil n'a fait qu'enhardir les agresseurs qui poursuivent et intensifient leurs crimes en toute impunité.
美国最近在安理会进行否决使侵略者更加
大妄为地,显然不受惩罚地继续和扩大他们
罪行。
Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.
此类事件不断增多
明,武装分子在挑战巴勒斯坦权力机构方面正变得越来越大
。
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
些全球和区域发展鼓励各国政府采取行动,将改变他们国内儿童
生活。
Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.
更重要是,它将加强以色列领导人
免罪感觉,它们将认为受到了鼓励,可以扩展其在加沙和其它地方
军事行动。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
安盟量大了,它
战争机器加强了,反叛团伙继续诉诸武装冲突,而不是回到和平进程。
À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.
最后,样一份决议草案只会为恐怖分子壮
,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和平进程为最终目标。
De fait, la campagne médiatique sans fondement a enhardi l'Éthiopie, qui exige maintenant que le Conseil de sécurité impose des sanctions punitives à l'Érythrée, la victime de cette occupation illégale.
事实上,种毫无根据
媒体攻势助长了埃塞俄比亚
气焰,它现在要求安全理事会对其非法占领行动受害者厄立特里亚“实施惩罚性制裁”。
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
由于联合国相关官员和机构不采取有实际、及时和适当行动,以色列政权更加有恃无恐地实施暴行和非法行动。
La récente recrudescence de l'insécurité en Afghanistan montre clairement que les tentatives entreprises par quelques pays d'établir des contacts avec certains groupes extrémistes et terroristes sont contreproductives et n'ont fait que les enhardir.
阿富汗不安全状况最近加剧显然
明,某些国家试图与某些极端主义和恐怖主义团伙接触
做法适得其反,只会为它们壮
。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,安理会无所事事使以色列有
量无视除其他外反映在众多大会决议中
国际社会
愿望。
Nous pensons que le sentiment de protection et d'immunité que ressent le Gouvernement israélien, malgré toutes ses actions, ne fait que l'enhardir pour défier la communauté internationale et commettre encore plus de tels actes.
我们认为,由于以色列政府感到尽管它种种行径,却能够得到保护并逍遥法外,使它在向国际社会挑战,并进而犯下
种罪行方面更为大
妄为。
Malheureusement, la politique de passivité imposée au Conseil de sécurité plusieurs décennies durant face au programme d'armement nucléaire amplement démontré du régime sioniste, a enhardi celui-ci à reconnaître explicitement qu'il possédait des armes nucléaires.
令人遗憾是,由于过去几十年安全理事会在处理犹太复国主义政权实施
有案可稽
核武器计划方面
无为政策,致使该政权恣意妄为,竟然公开承认拥有核武器。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。