Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我国代表团认为,这一事态发展特别令不安。
Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我国代表团认为,这一事态发展特别令不安。
C’est le silence de Dieu qui déconcerte, car il est si différent de tout ce qu’élie connaissait jusqu’à là.
天主的宁静使他慌张,因为直到今日,这完全否定了他读天主的认识。
Elles sont en outre souvent déconcertées par la complexité des procédures bancaires.
此外,对复杂的银行手续她们常常无所适从。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众谴责的目光之下,男
一脸不安,尴尬地回到自己的角落。
Elle est fortement déconcertée par cette proposition, qui implique pour les États des amendements législatifs relativement importants.
秘书处的提案使它十分吃惊,这对国家而言意味着立法上的重大变化。
Dans le monde entier, les pouvoirs publics centraux et locaux expérimentent une variété presque déconcertante de nouveaux arrangements financiers.
全世界的地方和中央政府都在试验名目繁多的新的财政安排。
Si tel était le cas, il déconcerterait les acheteurs et les vendeurs dans le cadre d'un contrat de vente internationale.
如果情况就这样,那么国际销售合
的买方和卖方都会感到不安。
Cela entraîne en fin de compte l'impunité pour certains crimes et ne rend pas justice aux victimes, déjà déconcertées par la stratégie d'achèvement.
这最终会导致某些罪行不受惩罚,不能为受害者伸张正义,他们已经对完成战略感到疑惑不解。
Les trois délégations sont déconcertées par l'avis qu'a donné le Comité consultatif au sujet de ces propositions, lequel est en contradiction avec ses précédentes positions.
这三个代表团对咨询委员会就提案提出的意见感到迷惑不解,因为这些意见与它先前采取的立场完全不。
Cependant Mr. Fogg ne se déconcertait pas, et il allait continuer ses recherches, dût-il pousser jusqu'à Macao, quand il fut accosté par un marin sur l'avant-port.
福克先生并不慌乱,他继续找船,他甚至打算到澳门去找。正在这个时候,他在港口上看见迎面来了一个海员。
Singapour est également déconcertée par l'insinuation, faite dans le rapport en question, selon laquelle les parties prenantes n'auraient pas nécessairement accès aux consignes concernant la conduite des enquêtes.
该报告暗示,利益攸关方不一定有机会获得信息,说明调查以何种方式进行,这一点也令
不安。
Mais, encore une fois, l'Assemblée générale est déconcertée par le volume important de résolutions, de documents officiels et de déclarations vides d'analyse que le Conseil a présentés à titre de rapport annuel.
,大会再次感到困惑的
,安理会作为其年度报告提供了大量正式文件、决议和缺乏分析的声明。
Les déclarations récentes quant au fait que le compte à rebours a déjà commencé et que le processus se poursuivra avec ou sans Belgrade, avec ou sans les Serbes, sont des plus déconcertantes.
最近,有说,倒计时已经开始,无论贝尔格莱德参加还
不参加,无论塞族
参加还
不参加,这个进程将继续下去,这些说法十分令
不安。
Plus que jamais, les éléments positifs d'une Organisation des Nations Unies réformée deviendront un refuge, un bastion d'espoir pour les nations déconcertées par des événements qu'elles ne semblent soudain plus en mesure de maîtriser.
经过改革的联合国的积极的方面比以往任何时候都更加成为突然失去对局势控制能力的国家的一个庇护所和希望的堡垒。
La Mission a pris de nombreuses initiatives pour démontrer sa bonne foi et sa volonté de trouver une solution juste et équitable à un problème qui perdurait, mais ses efforts ont été entravés par l'attitude invariablement déconcertante des autorités de la ville de New York.
虽然代表团提出许多倡议,显示了代表团的善意以及公平、公正解决这一长期问题的愿望,纽约市当局执意采取的顽固态度已使这一问题复杂化。
Je dois être bien naïve, mais je suis franchement déconcertée par l'incapacité des pays à parvenir à un accord sur un texte dont ils appuient les mesures et les propositions, des pays dont je sais qu'ils oeuvrent pour appliquer toutes les mesures incluses dans nos programmes d'action.
副主席夫,如果我天真,请原谅我。
我确实感到困惑的
,据我所知支持所有这些措施和建议的国家不能就这种语言达成协议——我知道这些国家正在采取行动,执行《行动纲要》的所有措施。
Même si l'on fait abstraction de la proposition vivement controversée (bien qu'en grande partie symbolique) visant à contrôler les entreprises et à verser des réparations aux victimes, leurs prétentions juridiques exagérées et leurs ambiguïtés conceptuelles ont semé la confusion et le doute allant jusqu'à déconcerter nombre d'éminents juristes internationaux et d'autres observateurs impartiaux.
即使不考虑极具争议且仅有象征意义的有关监督公司和向受害者提供赔付的建议,夸大的法律主张和含糊的概念也使许多主流国际法律工作者和其他公正的观察家感到困惑和怀疑。
La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.
这里联合国教育、文化和科学组织大会向我们提供了非常好的指导性课本、工作文件和方案;我们必须更加积极地加以利用,以便向年青提供更大的希望;他们时常因日常生活的残酷而倍受挫折。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三必需的信息,以便:㈠避免提供不必要信息使第三
感到困惑或产生导致通知失效的错误;㈡使所要求的信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不
,要求提供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有指出,建议57只要求提供第三
必需的信息,以便:(a)避免提供不必要信息使第三
感到困惑或产生导致通知失效的错误;(b)使所要求的信息标准化;(c)并且表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不
,要求提供最低限度信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。