En outre, le rapport devrait explicitement considérer les personnes placées en hôpital psychiatrique comme un groupe vulnérable distinct.
报告应具体说明属于独特脆弱群体
精神病院病人
状况。
En outre, le rapport devrait explicitement considérer les personnes placées en hôpital psychiatrique comme un groupe vulnérable distinct.
报告应具体说明属于独特脆弱群体
精神病院病人
状况。
Les enfants des personnes souffrant de maladie mentale, de toxicomanie ou de pathologies graves en général constituent un groupe exposé et vulnérable.
患有精神病、药物滥用和严重病
人
子
是一个易受影响和脆弱
群体。
Nous demandons également à la communauté internationale de redoubler d'efforts dans son appui aux pays les plus vulnérables dans un esprit de justice internationale et de véritable solidarité humaine.
我们还呼吁国际社加倍努力,本着国际社
正义和真正
人类团结精神支持最脆弱
国家。
Les enfants sont les membres les plus vulnérables de la société, principalement en raison du fait qu'ils dépendent des aînés de la société pour leur bien-être physique et mental.
儿童是最脆弱社
成员,主要是由于,他们依赖他们
社
长者给予精神和物质
支持。
Des politiques spécifiques ont été élaborées pour venir en aide aux plus vulnérables (selon des critères de revenus, d'âge, de sexe, de handicaps physiques ou mentaux et d'origine ethnique).
另外还为帮助最脆弱群体(根据收入、年龄、性别、
体或精神残
以及族裔
标准)制定了具体政策。
En appliquant les principes susmentionnés aux personnes souffrant de troubles mentaux, le Groupe de travail garde à l'esprit qu'en raison de leur situation vulnérable, ces personnes ont besoin d'une attention particulière.
对精神残
者适用
述原则时,工作组考虑到,由于其脆弱性,这类人需要特别关注。
La représentante a appelé l'attention sur les différentes formes de violence, notamment la violence physique et psychologique, perpétrées par des hommes contre des femmes se trouvant dans des situations vulnérables.
该代表提请注意不同形式暴力行为,包括男子对处于脆弱状况
妇
体和精神
采取
暴力行为。
Très recherché pour ses talents dans l’univers trouble de l’espionnage industriel, Cobb est aussi devenu un fugitif traqué dans le monde entier qui a perdu tout ce qui lui est cher.
人们精神最为脆弱
时候,他潜入别人梦中,窃取潜意识中有价值
信息和秘密。
La victime est vulnérable quel que soit son âge, surtout si la personne abusée n'est pas en mesure de se protéger en raison de son âge ou d'un handicap physique ou mental.
受害者不论年龄大小都是脆弱,特别是当他们因年龄或
体或精神残缺而不能保护自己时。
Nous avons aussi assisté aux actes terroristes catastrophiques et inoubliables du 11 septembre, qui ont stupéfait le monde entier et suscité à l'échelle mondiale de puissants sentiments de vulnérabilité, de sympathie et de solidarité.
遗憾是,我们也看到了9.11这种灾难性
恐怖主义,它使全世界作为一个整体感到震惊并激发了全球极大情感,使人们想到了脆弱性,同情心和团结一致精神。
C'est dans le même esprit que la coopération du Japon en matière de développement s'attache à la formation professionnelle, en mettant notamment l'accent sur l'appui aux femmes et aux couches vulnérables de la société.
本着同样精神,日本发展合作
重点是提供职业训练,尤其是强调支持妇
和社
中
脆弱人群。
Nous ne devons pas oublier que notre fin ultime est de mieux servir ces hommes et femmes dévoués qui ont la tâche redoutable d'établir une paix fragile dans des pays déchirés par la guerre.
我们不可忽视我们最终宗旨,那就是更好地为那些肩负
受战争蹂躏
各国确保脆弱和平这一艰巨任务
具有奉献精神
男
工作人员服务。
Les préoccupations exprimées relativement à l'environnement mondial, et en particulier à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement, ont mis en avant la nécessité de s'attaquer aux différents problèmes dans un esprit de solidarité.
对全球环境、特别是小岛屿发展中国家脆弱性关切指出需要本着团结精神处理各种问题。
Il laissera derrière lui une œuvre empreinte de courage et dévouement et, surtout, l'on se souviendra de sa détermination à protéger et à aider les civils dans des situations précaires qui les rendent particulièrement vulnérables.
他为我们留下财富就是他
勇气、坚持不懈精神,而最重要
是他对保护和援助处
危险和脆弱局势中
平民
投入。
Elle s'est dite impressionnée par la détermination de l'équipe de pays du Fonds à relever les défis auxquels sont confrontés les enfants et les femmes au Kenya, en particulier les plus vulnérables et les plus défavorisés.
她说,她印象深刻是,儿童基金
国家小组
献
精神,致力于解决肯尼亚儿童和妇
面临
挑战,尤其是对最脆弱和处境不利
人。
La Rapporteuse spéciale a constaté que très souvent la législation nationale ne contient pas de dispositions spéciales concernant l'internement administratif des groupes vulnérables comme les enfants, les femmes enceintes, les personnes âgées et les malades physiques et mentaux.
特别报告员观察到,国家立法中常常没有关于对脆弱群体行政拘留专门规定,例如儿童、孕妇、老年人以及
体和精神患有
病者。
Un tel acte, qui suit de près l'assassinat du dirigeant spirituel du Hamas, le cheikh Ahmed Yassine, ne peut que déstabiliser davantage la situation déjà fragile dans la région et aggraver le cycle de la violence et des représailles.
杀害哈马斯精神领袖谢赫·艾哈迈德·亚辛之后不久采取
这项行动只
导致该地区已经脆弱
局势进一步不稳定,导致暴力和反暴力循环升级。
Dans les situations fragiles qui font suite aux conflits, le fait d'avoir des institutions et des procédures conçues pour gérer les différends et les conflits éventuels sans recours à la violence et dans un esprit de compromis est particulièrement important.
脆弱
冲突后局势中,旨
以非暴力方式并本着妥协精神处理分歧和潜
冲突
体制和程序是特别至关重要
。
Comme on l'a signalé plus haut, les programmes spéciaux seront mieux orientés en vue d'améliorer la santé physique et mentale des groupes vulnérables ou défavorisés une fois que ces derniers auront été identifiés et que leurs besoins auront été évalués.
文已经提到,脆弱
处境不利
群体及其需求一经确定及评估,特别方案将更有效地致力于改进其
体和精神
健康。
La Trinité-et-Tobago en appelle au même esprit de partenariat de la part de la communauté internationale pour travailler à la mise en œuvre intégrale de la Stratégie de Maurice, qui forme le cadre du développement collectif de ce groupement vulnérable.
特里尼达和多巴哥恳请国际社本着工作中同样
伙伴精神充分执行《毛里求斯战略》,该战略是该脆弱集团集体发展
框架。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。