Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲母身边时他已经准备好成为领袖了。
Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲母身边时他已经准备好成为领袖了。
Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant.
孩子她没有任何联系。
Des efforts importants sont faits pour rendre l'enfant à ses parents biologiques.
监管机构努力将儿童送回其亲母身边。
Il souligne aussi la nécessité de prendre en considération les opinions des parents biologiques.
委员会还强调,必须考虑进亲母
意见。
La législation lettone ne dispose pas que seul un célibataire est habilité à reconnaître sa paternité.
拉脱维亚立法没有规定
关系只能由法律上
自由人来确认。
Tous les enfants sans parents biologiques ont accès aux services de placement en famille d'accueil et d'adoption.
没有亲母
儿童可以获得领养和收养服务。
Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.
美国一出刚19天
女婴被拐,事隔23年后
离散亲
母团聚。
Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants.
亲母或养
母仅承担托儿所或幼儿园
部分费用。
L'Équipe d'enquêteurs a notamment trouvé des cas de litige concernant la paternité ou la prise en charge des enfants.
调查队发现一些争端包括确认
争端以及要求儿童抚养费。
Elle reconnaît ainsi le droit de chaque enfant à connaître son géniteur, ce que le Code Civil interdit.
为此,《宪法》确认每个子女有权认识,而《民法》是禁止这一
。
En pareil cas, seul le tribunal peut trancher, à condition que la femme le saisisse à cet effet.
这种情况下,问题只能通过法院来解决,子女
母亲向法院提交申请,要求确定
关系。
La loi a prévu deux régimes juridiques applicables en la matière : la tutelle et l'adoption.
因而出现了两种取代母
法律机制:监护和收养。
La filiation paternelle de tout enfant naturel peut être établie par reconnaissance volontaire ou par un jugement du tribunal.
非婚子女
亲血统依据由
亲自愿承认或由法院判决确定
关系。
Ceci signifie qu'un homme marié, indépendamment de l'accord de sa femme, est habilité à reconnaître l'enfant d'une autre femme.
其含义是,已婚男子,无论其妻子同意否,都有权承认他
另一妇女所
子女
关系。
Cette loi avait accéléré la procédure de recherche de paternité et obligé les pères à s'acquitter de leurs obligations économiques.
后一项法律简化了确认手续,并规定
亲必须履行负起经济责任
义务。
En pareil cas, l'accord de sa femme n'est pas nécessaire et il ne sera pas tenu compte de ses objections.
确定
关系
这种情况下,没有必要征求妻子
同意,并且不考虑反对意见。
L'unité de l'adoption trouve des familles de remplacement pour les enfants qui ne peuvent pas vivre avec leurs parents biologiques.
该司收养处负责为不能亲
母
活
一起
儿童寻找合适
替代家庭。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为它亲
母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式
下了它。
Le placement est décidé avec l'accord préalable des parents biologiques et il est organisé au sein d'une famille capable de remplir ses obligations parentales.
寄养首先要得到亲母
同意,并
能够成功履行
母义务
家庭共同决定。
L'âge pour contracter mariage est fixé à 16 ans pour hommes et 14 pour les femmes et le consentement exprès des parents légitimes est indispensable.
法律规定结婚年龄男16岁,女14岁,必须得到亲母明确同意,才能结婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。