Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.
恶习就像有害的植物很易生根。
Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.
恶习就像有害的植物很易生根。
Prions Dieu pour qu ils continuent à venir à l église.
愿神亲自祝福今次晚会出席的人,在神的道上继续生根发芽。
Nous espérons voir la paix et la stabilité s'enraciner dans les Balkans.
我们希望看到和平与稳定在巴尔干地区生根。
Ces événements ont vite dissipé les espoirs de voir la paix prendre racine au Moyen-Orient.
些事件的发生,和平最终在中东生根的希望迅速地破灭了。
Elle s'enracine à huis clos loin du regard du public et des médias.
它在没有公众的视察和新闻媒介的探究的情况下容易生根。
Elle veut que la paix devienne réalité et elle veut une réconciliation durable.
只有持续推进几比经济社会事业的不断发展,使民众亲身感受到和平的好处,和平才能真正生根,政和解局面才能持久。
La principale production et la vente de matériaux usine d'engrais, d'additifs alimentaires, les pesticides et les herbicides, agent racine.
主要生产、销售植物叶面肥料、饲料添加剂、生根剂和农药除草剂。
Ce n'est que dans un tel climat de paix qu'une culture de paix peut prendre racine et s'épanouir.
只有在种和平的气氛中,和平
化才能生根和繁荣。
Nous sommes conscients que la paix et la sécurité sont des conditions préalables pour permettre au développement de s'enraciner.
我们确认,要让发展生根发芽,就必须拥有和平与安全。
J'espère sincèrement que la « culture de prévention » envisagée par le Secrétaire général s'enracinera dans les années à venir.
我真诚地希望,秘书长设想的“化”在今后的岁月里能够生根。
Il incombe maintenant à la communauté internationale d'appuyer cet accord afin de favoriser l'ancrage du processus politique en Somalie.
现在需要国际社会支持《吉布提协定》,以使政进程在索马里生根。
Cet aspect sera particulièrement important lorsqu'un conflit fait rage ou lorsqu'un processus de paix n'est pas encore bien affermi.
在冲突仍在进行或和平进程尚未生根的情况下,一点尤其重要。
Deuxièmement, pour assurer que la paix prenne des racines permanentes, on intègre une composante de consolidation de la paix.
在第二阶段,为了确保和平永久生根,所以纳入了缔造和平部分。
Cette ancienne zone d'affrontements nationalistes est devenue une zone où la culture du dialogue et de l'entente s'enracine.
一个以前是民族主义冲突的地区,现在变成了对话
化和良好谅解正在其中落地生根的区域。
Balao édition avec l'illustration du livre L'enracinement publié chez Armand Colin ainsi que de nombreux projets en cours de réalisation.
巴劳版与说明本书出版的生根阿尔芒科林作为几个项目正在进行中。
Il n'est donc pas surprenant que dans ces conditions déplorables, l'extrémisme ait pris racine parmi une fraction de la population palestinienne.
因此,在些严峻的情况下,极端主义在巴勒斯坦居民的小范围群体中生根,
是不足为奇的。
Le phénomène des enfants de la rue a fini par s'imposer malgré la structure familiale forte et inclusive qui caractérisait notre société.
虽然传统上我国社会的家庭结构是强大的,是有包容性的,但街头儿童现象已经生根。
Et nous sommes heureux de constater que la culture de prévention commence à s'enraciner au sein des Nations Unies et dans certains États.
我们高兴地注意到,化正开始在联合国内和某些国家生根。
Nous prions le Secrétaire général d'étudier plus complètement les domaines où des programmes pratiques entre l'ONU et l'UIP pourraient être mis en oeuvre.
我们请秘书长进一步探索联合国和国际议会联盟之间的切实方案能够生根的领域。
L'ONU et le Conseil de sécurité peuvent également favoriser un climat qui permette à la paix de s'installer si les parties le veulent.
联合国和安全理事会也能够帮助促成样一种环境:如果各方需要,让和平生根。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。