Il est pratiquement certain que le Gouvernement libérien continue à violer l'embargo sur les armes.
置疑,利比里亚政府仍继续违反武器禁运。
Il est pratiquement certain que le Gouvernement libérien continue à violer l'embargo sur les armes.
置疑,利比里亚政府仍继续违反武器禁运。
Il ne fait pas de doute qu'elle ne se fait pas sans heurts.
置疑,它在实行过程中不会没有矛盾冲突。
La menace que représentent ces armes pour l'aviation civile est indéniable.
这类武器对民用航空造成的威胁置疑的。
Les États ont sans aucun doute l'obligation de protéger leurs citoyens de la torture.
“置疑,各国政府有责任保护本国公民免受酷刑。
Mais il ne fait aucun doute qu'il faut d'urgence entamer, en toute bonne foi, des négociations intergouvernementales.
然而置疑,我们亟需认真启动政府间协商。
La complémentarité et l'interdépendance des ordres du jour de ces conférences ne suscitent guère de doutes.
这些会议在议程方面具有互补性和依存性置疑的。
De l'avis du Secrétaire général, il est clair que les États Membres doivent adopter le plan directeur.
秘书长认为,会员国应着手进行总计划,这置疑的。
UNIFEM a sans nul doute changé la vie de femmes et de jeunes filles dans plus de 100 pays.
置疑,
发基金的活动触及到100多个国家的
女和女童的生活。
Le texte final qui sera adopté ne doit laisser planer aucun doute et doit être le fruit d'un consensus.
最终通过的案文应置疑,而且应当
协商
致的结果。
L'Organisation a sans conteste des « histoires » à raconter, ce que le public demande de plus en plus.
置疑,联合国有“故事”可讲,而对这种故事的需求量也在与日俱增。
Bien entendu, les racistes du monde entier ont découvert que l'Internet leur offrait un média attrayant et efficace.
置疑,世界各地的种族主义者已经发现互联
个有效的、具有吸引力的媒体。
Moustiquaires traitées à l'insecticide.
以杀虫剂处理过的蚊帐:以杀虫剂处理过的蚊帐的效力置疑的;现在的挑战
扩大使用。
Il va sans dire que chaque nouvelle installation fonctionnerait, dès le début, dans le cadre d'opérations multilatérales contrôlées par l'AIEA.
置疑的
,所有新设施从
开始就应当
由原子能机构控制的多边设施。
Le premier est sans doute la nécessité de mettre en place un système de mécanismes d'alerte rapide au double niveau régional et international.
第项
置疑的关切事项
在区域和国际各级建立
个预警系统。
Étant donné que les OMD sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, les effets néfastes sur la réalisation des autres OMD sont indiscutables.
鉴于千年目标密切相连,相辅相成,这对其他千年目标的实现产生负面影响置疑的。
En tout état de cause, la renonciation tacite ne serait admissible que lorsqu'elle découle de faits qui, du moins en apparence, revêtent un caractère non équivoque.
不论怎样,只有在放弃产生于置疑的行为,或至少看上去
置疑的行为时,默示放弃才被认为
可接受的。
Inutile de dire que l'ONU a un rôle important à jouer à cet égard, et nous appuyons les efforts que la MANUA déploie à cette fin.
置疑,联合国可在这方面发挥重要作用,我们支持联阿援助团就此作出努力。
La recherche de solutions durables et à long terme est à l'évidence le meilleur investissement pouvant être réalisé en faveur de la paix et de la stabilité.
置疑,长期持久解决办法
获得和平与稳定的最佳投资。
Néanmoins, il n'est pas contesté que, dans leur combat contre le PKK, les autorités turques usent de ce type de représailles par rapport aux membres de la famille.
置疑,土耳其当局在打击库尔德工人党的斗争中使用对家庭成员进行报复的方法。
Aucun doute ne doit planer sur la volonté du Rwanda de reprendre toutes les affaires du TPIR et de veiller à l'exécution des sentences prononcées par le Tribunal.
卢旺达愿意从卢旺达问题国际法庭那里接管所有案件,并监督法庭做出的判决,这点
置疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。