Er schwor mir, er habe nichts von dem Plan gewusst.
他向我发誓,他对这项计划毫不知情。
eingeweiht sein
Er schwor mir, er habe nichts von dem Plan gewusst.
他向我发誓,他对这项计划毫不知情。
Die Staaten ergreifen wirksame Maßnahmen, um sicherzustellen, dass ohne die freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung der indigenen Völker in deren Land oder deren Gebieten keine gefährlichen Stoffe gelagert oder entsorgt werden.
应采取有效措施,确保未经土著
自由、事先和知情同
,不得在土著
土地或领土上存放或倾倒危险材料。
Krisenbedingte vorbeugende Maßnahmen würden ein gut informiertes politisches Unterstützungspersonal erfordern, das den zuständigen VN-Sonderbeauftragten über die politische Entwicklung in der Region und andere für den Erfolg seiner Bemühungen entscheidende Faktoren auf dem Laufenden halten kann.
有关危机预防行动将需要及时知情
政治支助,使联合
特使随时了解有关区域内
政治事态演变以及对其努力
成功至关重要
其它因素。
Eine Umsiedlung darf nur mit freiwilliger und in Kenntnis der Sachlage erteilter vorheriger Zustimmung der betroffenen indigenen Völker und nach Vereinbarung einer gerechten und fairen Entschädigung stattfinden, wobei nach Möglichkeit eine Option auf Rückkehr bestehen muss.
未经有关土著自由、事先和知情同
,未事先就
正和
平
赔偿达成协定,未在可能情况下允许作出返回
选择,不得迁移土著
。
Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung zu erhalten, bevor sie Gesetzgebungs- oder Verwaltungsmaßnahmen beschließen und durchführen, die sich auf diese Völker auswirken können.
在通过和执行可能影响到土著
立法或行政措施前,应通过土著
自己
代表机构诚心诚
地与有关土著
协商合作,征得他们自由、事先和知情同
。
Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.
应通过与土著
共同制定
有效机制,对未经土著
自由、事先和知情同
,或违反其法律、传统和习俗夺走
土著文化、知识、宗教和精神财产予以补偿,也可包括归还原物。
Im vergangenen Jahr sind mehrere Umweltübereinkommen in Kraft getreten: das Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe, das Rotterdamer Übereinkommen über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämp-fungsmittel im internationalen Handel und das Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit zum Übereinkommen über die biologische Vielfalt.
过去一年中有若干项环境文书生效,包括《关于持久性有机污染物斯德哥尔摩
约》、《关于在
际贸易中对某些危险化学品和农药采用事先知情同
程序
鹿特丹
约》以及《生物多样性
约卡塔赫纳生物技术安全议定书》。
Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte Zustimmung zu erhalten, bevor sie ein Projekt genehmigen, das sich auf ihr Land oder ihre Gebiete und sonstigen Ressourcen auswirkt, insbesondere im Zusammenhang mit der Erschließung, Nutzung oder Ausbeutung ihrer Bodenschätze, Wasservorkommen oder sonstigen Ressourcen.
在批准任何影响土著
土地或领土和其他资源,特别是有关开发、利用或开采其矿产、水利或其他资源
项目前,应通过土著人自己
代表机构,诚心诚
与有关土著
协商合作,事先征得他们
自由和知情同
。
Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte Zustimmung zu erhalten, bevor sie ein Projekt genehmigen, das sich auf ihr Land oder ihre Gebiete und sonstigen Ressourcen auswirkt, insbesondere im Zusammenhang mit der Erschließung, Nutzung oder Ausbeutung von Bodenschätzen, Wasservorkommen oder sonstigen Ressourcen.
各在批准任何影响到土著人
土地或领土和其他资源
项目,特别是开发、利用或开采矿物、水或其他资源
项目前,应本着诚
,通过有关
土著人
自己
代表机构,与土著人
协商和合作,征得他们
自由知情同
。
Indigene Völker haben das Recht auf Wiedergutmachung, unter anderem durch Rückerstattung oder, wenn dies nicht möglich ist, durch eine gerechte, faire und angemessene Entschädigung, für das Land, die Gebiete und die Ressourcen, die sie traditionell besessen oder auf andere Weise innegehabt oder genutzt haben und die ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung konfisziert, ihnen entzogen, besetzt, genutzt oder beschädigt wurden.
土著有权要求补偿他们历来拥有或以其他方式占有或使用、但未经其自由、事先和知情同
而被没收、夺走、占有、使用或破坏
土地、领土和资源,补偿
办法可包括归还原物,在无法归还原物
情况下,应得到
正、合理和
平
赔偿。
Neben den allgemeinen Grundsätzen des Übereinkommens - Nichtdiskriminierung (Artikel 2), Wohl des Kindes (Artikel 3), Recht auf Leben, Überleben und Entwicklung (Artikel 6), Recht des Kindes, seine Meinung frei zu äußern sowie sein Recht darauf, dass diese Meinung auch berücksichtigt wird (Artikel 12) - sind hier viele andere Bestimmungen zu erwähnen, beispielsweise die Rechte und Pflichten der Eltern (Artikel 5 und 18), das Recht der freien Meinungsäußerung (Artikel 13), die Gedankenfreiheit (Artikel 14), das Recht auf Information (Artikel 17), die Rechte von Kindern mit Behinderungen (Artikel 23), das Recht auf Gesundheitsschulung (Artikel 24), das Recht auf Bildung (Artikel 28) und die sprachlichen und kulturellen Rechte von Kindern, die Minderheitengruppen angehören (Artikel 30).
除了《约》
不歧视(第2条)、儿童
最大利益(第3条)、生命、生存和发展权(第6条)、表示
见和
见得到考虑
权利(第12条)等一般原则之外,还可提到许多其它规定,例如但不仅限于父母
权利和责任(第5条和第18条)、发表言论
自由(第13条)、思想自由(第14条)、知情权(第17条)、残疾儿童权利(第23条)、受保健教育权(第24条)、受教育权(第28条)及少数人群体
儿童
语言和文化权利(第30条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。