Die sendung fiel infolge einer Störung aus.
广扰而中断。
Die sendung fiel infolge einer Störung aus.
广扰而中断。
Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.
由于负荷太重桥倒塌了。
Der Patient erblindete infolge der mißlungenen Augenoperation.
病人由于眼睛手术失败失明了。
Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.
有一点很清楚:他并没有为打架而死。
Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.
但另一方面,球化和发展
各种趋势使得许多青年人离开家庭。
Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen.
维持人道主义行动工作缺乏足够
安
,导致国际援助
撤离,这是无法向弱势群体伸出援手
主要障碍。
Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war.
调查结论是,上述非法活动所造成联合国估计损失为150万美元。
Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.
小组还认为,在一些部门,提高能源率带来
节余很可能给经济带来数值为正数
益。
Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.
我们将努力改进主要会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前
金融危机所暴露
缺陷和不足。
Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Maßnahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von größter Bedeutung.
安部门改革
范围广泛,行动者众多,时间紧迫,
此必须采取共同
办法。
Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.
有关国家应采取一切适当措施,防止在国家继承之日具有先前国国籍人由于国家继承而成为无国籍。
Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.
如果有关人可能
国家继承而成为无国籍,每一有关国家应当给予与该国有适当联系
任何有关
人选择其国籍
权利。
Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.
受害人支援协调机构是应联合国请求协助向申诉人、受害人和性剥削和性虐待而出生
儿童提供援助和支持
特定执行伙伴。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.
各缔约国均应当根据本国法律原则采取必要
措施,确保
腐败行为而受到损害
实体或者人员有权为获得赔偿而对该损害
责任者提起法律程序。
Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.
安理会对平民仍是武装冲突各方暴力行为,包括故意以平民为目标、漫无目标和过度使用武力以及性暴力和基于性别暴力行为
主要受害者,表示最深切
关注。
Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.
如果有关人在国家继承之日至赋予或获得国籍这段期间可能成为无国籍,国家继承中赋予
国籍,以及
行使选择权而获得
国籍,应在国家继承之日生
。
Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.
援助和支持提供方式应避免使申诉人、受害人和
性剥削和性虐待而出生
儿童受到更大创伤,避免他们进一步受耻辱,或避免排斥或歧视其他性剥削和性虐待受害人。
Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.
“安理事会满意地注意到,由于这一切努力,该分区域正逐渐摆脱深受其害
冲突,这就提供了一个建设和平
机会,有待所有各方抓住,而且需要调集大量资源来支助复员、解除武装和重返社会方案。
Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vorsätzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht getötet und verstümmelt werden.
“安理事会表示关切平民、尤其是儿童仍然是武装冲突当事方实施
暴力行为
主要受害者,包括违反适用
国际法,蓄意以其为目标、滥用和过度使用武力造成
死亡和致残。
Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.
安理事会强调需要采取建立信任
措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留
战俘,释放
武装冲突被扣押
所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。