Der Raum dient gleichzeitig als Wohn- und Schlafzimmer.
这个房间既起居室又卧室。
Der Raum dient gleichzeitig als Wohn- und Schlafzimmer.
这个房间既起居室又卧室。
Man kann nicht auf allen(auf zwei) Hochzeiten gleichzeitig tanzen.
(扎)人们无法同时参加所有(两个)活动。
Der Unterausschuss und der Ausschuss gegen Folter tagen mindestens einmal jährlich gleichzeitig.
防范小组委员会和禁止酷刑委员会每年至少应有一届会同时举行。
Alle in meinem Abteil telefonierten gleichzeitig.
我隔间里的每个人都在同时打电话。
Wirtschaftswachstum, soziale Gerechtigkeit und Umweltschutz gedeihen am besten, wenn sie gleichzeitig gefördert werden.
经济增长、社会公正和环境保护,只有一起进步,才最理想的进步。
Wenn mehrere Einsätze gleichzeitig zu betreuen seien, reiche das vorhandene Personal nicht aus.
要同时处理好几次行动意味着缺乏足够人手为它们服务。
Die vorläufige Tagesordnung einer Notstandssondertagung wird den Mitgliedern gleichzeitig mit der Einberufung übermittelt.
紧急特别会的临时程应与召开会的通知一并分送各会员国。
Die Millenniums-Entwicklungsziele sind zueinander komplementär und müssen im Rahmen sektorübergreifender Programme gleichzeitig angegangen werden.
千年发展目标彼此相辅相成,需要采用同时兼顾各目标的多部门方案。
Eine Erklärung wird gleichzeitig mit dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens für den betreffenden Staat wirksam.
一国的声明在本公约对该国生效时同时生效。
Mechanismen der sozialen Stabilität und sozialen Gerechtigkeit entwickeln sich gewöhnlich gleichzeitig mit einer Erhöhung des Lebensstandards.
社会稳定和社会正义的机制与生活水平的提高同时并进的。
Die Sportler gehen gleichzeitig los.
运动员同时起跑。
Der Ausschuss sollte ein System anwenden, das dieses Problem behebt, aber gleichzeitig den spezifischen Umständen Rechnung trägt.
反恐委员会应该采取能够纠正这一问题的办法,同时考虑量体裁衣的方法。
Andere Mitgliedstaaten erklärten sich ebenfalls bereit, über eine Lösung nachzudenken, die den Prozess voranbringen und gleichzeitig breite Akzeptanz genießen würde.
同样,其他一些会员国表示愿意探讨一种在推动这一进程的同时又得到广泛接受的解决办法。
Es wurden daraufhin verschiedene Initiativen eingeleitet, um den unerlaubten, konfliktschürenden Handel mit solchen Rohstoffen bei gleichzeitigem Schutz des legalen Handels einzudämmen.
为此采取了若干举措,来遏制助长冲突的此类商品的非法贸易,同时保护合法通商。
Für die Organisation besteht die Herausforderung darin, Flexibilität zu wahren und gleichzeitig ihre Fähigkeit zur Leistung beständiger und wirksamer Hilfe zu verbessern.
联合国面临的挑战,在保持灵活多变能力的同时,提高统一有效提供援助的能力。
Schwierigkeiten, denen sich die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze bei der Konzipierung, Planung und Entsendung neuer Friedenssicherungsmissionen gegenübersieht, während gleichzeitig laufende Missionen zu unterstützen sind.
维和部在新维和特派团的设计、规划和部署方面面临挑战,同时继续支助现行特派团。
Der Sicherheitsrat ist besorgt über das wachsende Problem humanitärer Notsituationen, während gleichzeitig die vorhandenen Finanzmittel und Ressourcen dem Bedarf nicht angemessen sind.
“安全理事会关切的,人道主义紧急情况不断增加,资金和资源却与需求不相称。
Sie zeigt vielmehr, wie entscheidend wichtig ein umfassendes Konzept und eine koordinierte Strategie sind, die viele Probleme gleichzeitig auf breiter Front angehen.
相反,它表明亟须采取综合办法和协调战略,同时全面处理许多问题。
Alle Staaten sollten diese Übereinkommen sowohl ratifizieren als auch durchführen und gleichzeitig einander behilflich sein, ihre innerstaatlichen Strafjustizsysteme und rechtsstaatlichen Einrichtungen zu stärken.
所有国家应该批准并施行这些公约,同时,还应相互帮助,加强国内刑事司法和法治制度。
Der Generalversammlung wurden auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung mehr als 500 Berichte vorgelegt, dem Wirtschafts- und Sozialrat auf seiner gleichzeitig stattfindenden Tagung weitere 100.
向大会第五十六届会共提交500多份文件,另有100份文件提交给经济及社会理事会(经社理事会)同时召开的届会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。