Sie siegte im Halbfinale, doch wurde im Finale nur Dritte.
她半决赛中获胜,但
决赛中仅获得第三名。
Sie siegte im Halbfinale, doch wurde im Finale nur Dritte.
她半决赛中获胜,但
决赛中仅获得第三名。
Wenn zwei sich streiten,freut sich der Dritter.
(谚)两人相争,第三者高兴。
Ich werde mich vor Einmischung Dritter schützen.
我将防止第三者干涉我。
Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.
行本条规
不得影响出于善意采取行动
第三方
权利。
Sie wurde im Wettlauf Dritte.
她赛跑中名列第三。
Er wurde im Wettlauf Dritter.
他赛跑中名列第三。
Der Bereich Rechtsangelegenheiten verteidigte die Organisation auch weiterhin in komplexen Schiedsverfahren und anderen Streitigkeiten mit Dritten und beriet die Organisation in vielen unterschiedlichen Fragen.
法律务厅继续
复杂
仲裁诉讼案件以及与第三方
其他争端中为本组织进行辩护,同时就范围广泛
问题为本组织提供咨询意见。
Unter gebührender Berücksichtigung gutgläubig erworbener Rechte Dritter trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts Maßnahmen zum Umgang mit den Folgen von Korruption.
各缔约国均应当适当顾及第三人善意取得
权利
情况下,根据本国法律
基本原则采取措施,消除腐败行为
后果。
Beginnend mit der sechsundfünfzigsten Tagung soll der Dritte Ausschuss den folgenden Punkt behandeln: "Umsetzung der Ergebnisse des Weltgipfels für soziale Entwicklung und der vierundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung".
第三委员会将自第五十六届会议起审议以下项目:“社会发展问题世界首脑会议和大会第二十四届特别会议成果行情况”。
Das Quartett hält sich bereit, den Parteien bei der Durchführung ihrer Vereinbarungen behilflich zu sein, insbesondere des Tenet-Arbeitsplans betreffend Sicherheitsfragen und der Mitchell-Empfehlungen, namentlich durch einen Mechanismus unter Einschaltung Dritter, dem die Parteien zugestimmt haben.
我们四方随时准备通过各方第三方机制等途径,协助各方
行其协
,特别是特尼特安全工作计划和米切尔建议。
Der Beförderer kann sich gegenüber einem Dritten, der ein übertragbares Beförderungsdokument oder ein übertragbares elektronisches Beförderungsdokument gutgläubig erworben hat, auf Absatz 1 Buchstabe c nur berufen, wenn in den Angaben zum Vertrag vermerkt ist, dass die Güter an Deck befördert werden können.
四、第三方已善意取得可转让运输单证或可转让电子运输记录,承运人无权对其援用本条第一款第三项
规
,除非合同
项载明可以
舱面上载运货物。
Der Kostenaufwand sollte kein Kriterium für die Staaten darstellen, wenn sie im Rahmen einer Wahl nach Artikel 287 darüber entscheiden, ob sie dem Seegerichtshof eine Streitigkeit unterbreiten sollen oder wie sie auf eine von Dritten beim Seegerichtshof eingereichte Klage reagieren sollen.
费用负担不应成为一个因素,影响各国根据第二八七条作出选择,决是否将争端提交法庭,或决
如何对他方向法庭提出
申请作出反应。
Angesichts des schwierigen Umfelds, in dem Sanktionen oftmals eingesetzt werden, und angesichts der in den letzten Jahren gewonnenen Erfahrungen müssen künftige Sanktionsregime außerdem sorgfältig strukturiert werden, um das Leid, das unschuldigen Dritten - namentlich der Zivilbevölkerung der Zielstaaten - zugefügt wird, möglichst gering zu halten und die Integrität der beteiligten Programme und Institutionen zu schützen.
鉴于往往是困难
环境中使用制裁,并考虑到近几年来吸取
经验教训,必须仔细地拟
今后制裁制度
结构,尽可能减少对无辜第三方(包括被制裁国平民)造成
苦难,保护所涉方案和机构不受损害。
Im Sinne dieses Gesetzes bedeutet "Schlichtung" ein Verfahren, gleichviel ob dieses als Schlichtung, Mediation oder mit einem Begriff von ähnlicher Bedeutung bezeichnet wird, mit dem Parteien einen Dritten oder Dritte ("Schlichter") ersuchen, sie bei ihrem Versuch zu unterstützen, eine gütliche Beilegung ihrer Streitigkeit zu erzielen, die aus einem Vertrags- oder anderen Rechtsverhältnis herrührt oder damit verbunden ist.
对本法而言,“调解”系指当人请求一名或多名第三人(“调解人”)协助他们设法友好解决他们由于合同引起
或与合同
或其他
法律关系有关
争议
过程,而不论其称之为调解、调停或以类似含义
措词相称。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。