有奖纠错
| 划词

Nous saluons votre sagesse et votre conduite éclairée.

赞佩智慧和领导能力。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à féliciter votre prédécesseur qui a admirablement conduit nos travaux lors de la cinquante-neuvième session.

我还要祝贺你前任以令人赞佩方式指导了第五十九届会议期间工作。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tout particulièrement apprécié l'organisation claire du contenu du rapport, qui permet une référence chronologique facile par sujets et par thèmes.

尤其赞佩报告各项内容清晰安排,使人容易按照议题、日期顺序或主题而参考。

评价该例句:好评差评指正

Nous rendons hommage au personnel des missions de paix, collectivement et individuellement, pour leur travail admirable dans des conditions souvent difficiles et dangereuses.

赞扬和平特派团中集体和个人,时常是艰巨和危险环境下开展令人赞佩工作。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle Présidente du Libéria a été élue avant tout pour ses mérites unanimement reconnus et pour les espoirs que porte son projet politique qu'elle vient admirablement de nous présenter.

比里亚新总统之所以当选,主要是由于她得到一致美德以及她政治议程所带来希望——她刚才以令人赞佩方式向我介绍了这一议程。

评价该例句:好评差评指正

À M. Kofi Annan, ma délégation adresse ses très chaleureuses et fraternelles félicitations pour sa brillante et historique réélection et pour la tâche hautement appréciée qu'il abat à la tête de l'Organisation des Nations Unies.

我国代表团对科菲·安南先生获得历史性再次当选及对正作为联合国首脑而进行极受赞佩工作向表示热情和兄弟祝贺。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes fermement convaincus que le peuple coréen surmontera tous les obstacles qui se dresseront sur sa route et s'unira afin d'édifier un pays fort, pacifique et prospère le long du fleuve Han, conformément à ses admirables traditions séculaires.

坚信,朝鲜人民将克服其道路上每一个障碍,并一道按照其令人赞佩、古老传统而汉江上建立一个强大、和平与繁荣国家。

评价该例句:好评差评指正

Il est particulièrement heureux de noter que l'opération de sauvetage a été admirablement planifiée sur le plan militaire et qu'elle n'a de ce fait pas entraîné de pertes en vies humaines, seul un petit nombre de Casques bleus ayant subi des blessures relativement légères.

政府尤其高兴地注意到,此营救行动是一次令人赞佩紧密配合军事行动,仅有少数维和人员受到轻伤,没有人丧失生命。

评价该例句:好评差评指正

Nous, organisations non gouvernementales internationales et nationales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et membres du Comité des organisations non gouvernementales auprès du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), saluons, en appelant votre attention sur lui, le dynamisme remarquable d'UNIFEM dans le domaine de l'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits, question thématique étudiée par la Commission de la condition de la femme lors de sa quarante-huitième session.

,具有经济及社会理事会咨商地位国际和国家非政府组织和非政府组织妇发基金委员会成员,赞佩并请你注意妇发基金妇女平等参与预防、管理和解决冲突、以及冲突后建设和平方面杰出领导才干,这是妇女地位委员会第四十八届会议主题问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


池盐, 池鱼之殃, 池浴, 池沼, 池子, 池座, , 弛缓, 弛缓不能, 弛缓性截瘫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

Enfin éclata mon premier sentiment d’admiration : il fut provoqué par les applaudissements frénétiques des spectateurs.

终于,在观众狂热的掌声中,我最初的赞佩了。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Le gouvernement Renzi restera en place pour gérer les affaires administratives de l'Etat, et le président " commencera ses consultations jeudi à 18H00 (17H00 GMT)" , a déclaré Ugo Zampetti, Secrétaire général de la Présidence.

齐政府将继续留在理国家的行政事务,总统" 将于周四18:00(格林尼治标准时间17:00)开始磋商," 总统府秘书长乌戈赞佩蒂说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


持久和平, 持久力, 持久性, 持久战, 持久作用, 持论, 持论公允, 持棉器, 持票人, 持平,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接