Mais surtout pourquoi donc m'avoir aimé en retour?
但是为什么还要反过爱我?
Il m'aime ,et vice versa ,je l'aime.
他爱我,反过我也爱他。
C'est l'aspect que la fabrication affectue le désir en contraire.
就是生产反过影的那一方面。
Ou, inversement, votre conscience se meut dans un monde fini.
反过说,你的意识是在世界尽头中生存的。
Cela, à son tour, requiert une accumulation de capital.
反过需要资本的积累。
Les déclarations laissant entendre le contraire n'aident pas à résoudre le problème.
反过含沙射影是没有帮助的。
Cela contribuerait à empêcher que des incidents de cette nature ne se reproduisent.
反过将阻止今后的此类事件。
En retour, nous avons bénéficié de la solidarité de tous.
反过,我们也得到大家的支持。
La stabilité, à son tour, dépend de la coopération et de la bonne volonté.
稳定反过又取决于合作与善意。
Pourquoi ne pas envisager l'autre facette du problème pour arriver à une solution de fond équilibrée?
为求全面彻底,为何不反过考?
Cela pourrait conduire à la mise en place d'un système de notation pour ces entreprises.
反过会促成制订一个公司评级系统。
Autrement, le monde unipolaire finira par se retourner contre eux.
否则,单极世界最终会反过回击它们。
Cela a, à son tour, abouti à une aggravation de la situation sur le terrain.
反过又导致当地局势进一步恶化。
Cette situation, à son tour, a exacerbé l'instabilité de la situation sécuritaire.
反过又加剧了安全局势的不稳定。
Ces conditions, en retour, nourrissent l'insécurité et le conflit.
种状况反过又引起了不安全和冲突。
Cela, par ricochet, a un impact négatif sur les efforts de reconstruction.
反过又对重建努力造成负面影。
Inversement, l'environnement et les préoccupations environnementales influent aussi sur le commerce.
反过,环境和环境问题也会影贸易。
La communauté internationale devrait de son côté aider la Somalie à parvenir à la stabilité.
反过,国际社会应帮助索马里实现稳定。
Ce système a maintenu une séparation entre nos races.
反过,种办法会把我们的种族分离开。
Cela permettrait à son tour aux femmes plus facilement de tenir un emploi rémunéré.
反过,应该使妇女更容易获得有偿工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Euh, non, à moins que ce soit le contraire.
呃,不,除非是反过来。
Respecter les autres, c'est être respecté en retour.
尊重他人,才能反过来得到他人的尊重。
Donc l'herbe à fumer en verlan ça donne la beuh.
所以,烟草反过来了beuh。
Les princes et les rois, à leur tour, s'affirment comme des Preux.
反过来,王子和国王则宣称自己是伟人。
Donc " vener" en fait c'est l'envers de " énervé" .
所以vener其实是把“énervé”反过来。
Et cette association prénom-visage marche aussi dans l'autre sens.
而这种名字与面孔的联想同样反过来也适用。
A leur tour, elles deviendront des faubourgs, comme les faubourgs sont devenus des centres.
反过来,他们将为郊区,因为郊区为心。
Qui vont à leur tour le régurgiter dans le jabot d'une autre abeille.
而它们又反过来把它反刍到另一只蜜蜂的作物。
Mais par contre, il est quand même souple. C'est ce qu'il faut.
不过反过来,它又很有韧性,这是必须的。
Au contraire, elle est d'une sévérité sans bornes pour les natures fortes et complètes.
反过来,大众对品性坚强而完整的人倒是严厉无比。
Vous l'avez deviné chez nous, eh bah c'est inverse.
您猜对了,在我们的语,它是反过来的。
Nos amis d'Easy English ont réalisé une vidéo sur le même sujet, mais inversé.
我们的Easy English朋友们制作了关于同一主题但反过来的视频。
Alors, je me suis dit : pourquoi ne pas faire le chemin inverse ?
因此,我想:为什么不反过来思考呢?
Le Dokkaebi se confie à son tour : lui, il craint le sang.
鬼怪反过来告诉他,他最害怕的是鲜血。
Et toi, tu me pardonnes d'avoir cru que c'était toi, l'espion ?
“反过来,我也曾经认为你是奸细,你也原谅我,好不好?”
Elle se porte potentiellement dans l'autre sens, mais je crois que j'ai décidé de la porter dans ce sens-là.
它也可以反过来穿,但我决定这样穿。
La pièce est disparue. Mais attends, elle est réapparue? OK, maintenant, faisons l'inverse.
硬币消失了。但是等一下,它还会再出现吗?好,现在,我们反过来做。
Il devient un K quand t'as le dos tourné. En fait, le C c'est comme un cas à part.
当你反过来看的时候它会变一个K。其实,C像一个特例。
Mais on va interpréter tout ça à l'envers : et si c'était un Alsacien pro-allemand infiltré ?
但让我们反过来看:如果他是一名亲德的阿尔萨斯卧底呢?
Les enfants vivent la vie des parents En France, les enfants vivent la vie des parents, et non l'inverse.
在法国,孩子们体验着父母的生活,孩子们过的是父母的生活,而不是反过来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释