Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这孩子会弹钢琴,日后想成为一名女音乐学家。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
在上述通告发出之日后的四月内,如果有至少三分之一的缔约国赞成召开缔约国会议,秘
长应当在联合国主持下召开会议。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen dieses Protokoll ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在第二十份批准或加入
联合国秘
长之后批准或加入的每一国家,本议定
在该国
批准
或加入
之日后第三十天生效。
Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde.
纽约市提议在总部南面修建一幢新的大楼,用作翻修期间的替代办公楼,日后可将目前分散在秘处附近的各联合国机关并入新楼办公。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄后即有权领退休养恤金的法官,可选择在其停止任职之日后的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于在第五份批准、接受
、认可
或加入
之日后始成为本公约缔约国的国家,本公约于以该国名义
适当文
之日起满六
月后的下一
月第一日起生效。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄后即有权领取退休养恤金的法官,可选择在其停止任职之日后的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于在第三十份批准、接受
、核准
或者加入
后批准、接受、核准或者加入公约的国家或者区域经济一体化组织,本公约应当自该国或者该组织
有关文
之日后第三十天起或者自本公约根据本条第一款规定生效之日起生效,以较晚者为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Und insofern immer mal wieder mein Plädoyer auch zurück an alle diejenigen, die in die Schulen gehen: Eine qualifizierte Berufsausbildung ist, meines Erachtens, definitiv die beste Fahrkarte dafür, auch später erfolgreich einen Beruf ergreifen zu können.
而在这方面, 我一再恳求所有上学的人:在我看来,合格的职业培训绝对是后能够顺利走上职业道路的最佳途径。