Il vaut mieux comprendre tard que jamais.
迟点悟总
过永远看不清。
Il vaut mieux comprendre tard que jamais.
迟点悟总
过永远看不清。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
们从这些交流中
悟最多
是强烈
迫切感,甚至是刻不容缓
感觉。
Michel-Ange seul a compris le catholicisme et lui a donné dans Saint-Pierre sa plus sublime et sa plus complète expression.
米开朗基罗独自悟了天主教,然后以圣保罗教堂作为至圣至高
表达。
Cet engagement avait été bien accueilli par les investisseurs, et les apports d'IED avaient retrouvé leurs niveaux d'avant la crise.
投资者充分悟到这一承诺所传递
讯息,随之外国直接投资流入量又恢复到危机以前
。
Nous comprenons la clé de développement de l'entreprise, je pense que l'ultime conviction et d'action peut transcender le temps et l'espace.
们
悟了企业发展
关键,相信信念与行动
极致可以超越时空。
Je me suis rendu compte dans la version filmée (de la chanson) que j'étais en train de dire, que je l'aimais.
在电影版里歌曲中,
悟到其实
正在说出一句话, 那就是
是爱他
.
Rester fidèles à la nature ne signifie pas pour Cézanne reproduire simplement ce qu'il perçoit, se cantonner dans une imitation superficielle.
然而,对塞尚来说,对大自然保持"忠诚"并不代表单纯复制他所觉察
悟到
、局限于肤浅
效仿。
En outre, des mesures ont été prises pour que les magistrats aient plus facilement accès à la jurisprudence et au Journal officiel.
此外,有关部门还采取措施让治安法官更悟法学理论,更方便
查阅《官方公报》。
Je ne veux pas travailler juste pour travailler, pour gagner ma vie comme on dit.Je veux seulement faire, quelque chose que j'aime.
很欣赏导演对于著作
理解,
也很喜欢这部作品。对于人
死亡,有了新
悟。
Je dois dire que l'exposé exhaustif de M. Fall a témoigné de façon particulièrement éloquente de la quantité de faits nouveaux que nous devons assimiler.
必须要说,法尔先生所做
全面简报,较之
们就这些
们必须
悟
重要事态发展所能说
任何言论,都是一种更雄辩
说明。
Nous ne devons pas seulement respecter nos différences, mais nous devons apprendre comment les utiliser, comment apprendre les uns des autres et comment apprécier ce qui nous différencie.
们不仅必须尊重差异,而且必须学会如何利用差异,如何相互学习,如何
悟是什么使
们各不相同。
Cette immense tragédie humaine a eu un effet déterminant sur la façon dont la communauté internationale perçoit les difficultés auxquelles elle doit faire face sur le plan de la sécurité.
这一巨大人类悲剧对国际社会如何悟
们面临
安全方面
挑战产生了决定性
影响。
Je sais qu'ils ont la volonté, l'autorité, la compétence et le sens de l'histoire pour donner corps aux rêves de paix et de prospérité d'une population qui souffre depuis trop longtemps.
知道他们具有使长期以来饱受苦难
人民实现和
与繁荣
梦想
愿望、权威、能力和历史
悟力。
Elle est importante aussi pour se faire une idée de ce que signifie le fait de vivre dans un environnement multiculturel et pour apprendre les différences qui existent et celles qui se font jour.
信息对于悟生活在一个多元文化社会中
真实含义和学习尊重现有
或将产生
差异也极为重要。
L'émergence de cette nouvelle réalité et de sa reconnaissance parle à notre conviction la plus profonde et reflète l'optimisme renouvelable de la vie, exprimé si audacieusement par Alexander Pope : oui, « l'espoir jaillit, éternel ».
对这一新现实和上述见解悟证明了
们
根本信念,反映了亚历山大·蒲伯勇气非凡
对生活表达
持续乐观精神:确实,“希望之泉永存。”
Je parle à présent du sens de l'activité de notre Comité, que ma délégation retire de ce jour terrible qui a vu l'ONU, cette demeure commune du monde, être couverte de la poussière de la mort.
现在谈一谈本委员会工作
意义,
国代表团从联合国这个全世界之家出现死亡灰尘那个可怕
日子起,就
悟到这个意义。
Ces éléments, examinés en conjonction avec d'autres, tels que les conditions propres au pays et l'évolution des émissions provenant d'autres sources et d'autres secteurs, pourraient fournir des indications sur l'efficacité et les incidences des politiques et des mesures dans certains secteurs.
与国情及其他源和部门排放趋势等其他信息结合考虑,可以
悟到许多东西,也许有助于了解政策和措施在某些部门
效率和影响。
Il vaut mieux également que ceux qui dépensent l'argent emprunté sachent que cet argent a un coût et que ceux qui empruntent de l'argent et gèrent la dette publique connaissent les raisons des emprunts et les limites que la dette impose aux politiques fiscales.
最情况是,如果借贷款项
使用人知道借贷是有代价
,并且借钱
人和管理公共债务
人
悟到借贷
理由以及债务对更广泛
财政政策所施加
限制。
Le Groupe de travail II a également eu l'occasion d'entendre une présentation utile de M. Nazir Kamal, du Département des affaires de désarmement, sur les activités de ce département et de ses centres régionaux sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et des indications sur d'éventuelles tâches dont ils pourraient être chargés.
第二工作组还有机会听取裁军事务部纳齐尔·卡迈勒先生介绍有关该部及其各区域中心在常规武器
域方面建立信任措施方面所开展
活动和今后可能赋予他们
任务
迹象,使人
悟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。